1 Pedro 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Ja'ni tipa'a al ts'e loƚpitine jouc'a ti'iƚa' al ts'e loƚpicuejma'. Aimoƚ'econa'moƚtsi lixcay. Aimoƚfel'micona'moƚtsi. Tolihuejcoƚe, aimoƚ'e'e'moƚtsi le'a, aimoƚ'econa'moƚtsi laic', aimoƚnescona'moƚtsi.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Imanc' joupa oƚmajnliconna, ti'onƚcospolhuo' to lan ts'e capiƚmi. Toƚ'eƚe coƚpic'a loƚƚeche, pangay al c'a leche. Tites'mi'molhuo', ti'iƚa' quipujfxi al ts'e loƚpitine. Toƚta'a tunƚul'molhuo'. (Iya' laifnescopa “loƚƚeche”, canescojma litaiqui' ȽanDios.)
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ƚinca toƚta'a tonƚ'e'me ja'ni joupa oƚsingufpá te ts'i'ic' ƚaƚPoujna, iƚque pangay c'a.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ti'hua toli―loc'oƚai'me pe ƚecui'impa “Ƚimaf'i' Capic”. Lan xanuc' ƚinca iximpá to ninaitsi capic, etets'ipá. ȽanDios ituca' iximpa. Iƚque i'huijf'epa, imetsaicopa xonca ac'a.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Imanc' jouc'a ti'onƚcospolhuo' to lapic', iƚne ts'iƚmaf'i'. Ja'ni toli―loc'oƚai'me ƚaƚPoujna, ȽanDios tipo'no'molhuo' anuli anuli pe latenƚcocoya, ti'i'molhuo' epic', tixhuico'molhuo' tilanc'eco'ma lejut'ƚ, iƚe lixoute'. Tixim'molhuo' to e'aillí ȽanDios. To e'aillí tipa'a loƚtsufcoya ȽanDios. Toƚpo'no'me loƚpicuejma' toƚcu'moƚtsi. ȽanDios timetsaicolhuo' toƚ'huaiyijnyi Jesucristo, toƚta'a tetenƚcoco'ma loƚtsufcopoƚtsi, tepenuf'molhuo'.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Al Paxi Liniƚingiya tuya'e' ȽanDios lonescopa iƚque Ƚapic, ticua:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ja'ni toƚ'huaiyijnyi Cristo, “… iƚque ƚacui'impa Ƚapic”, ȽanDios timetsaicotolhuo'. Locuenaye lan xanuc' ituca' lo'iyacola'. Iƚne pe aimihuejcoyi, tixinyi Cristo to “… ƚapic ƚetets'ipa nolanc'epá lajut'ƚ”. Jouc'a tixim'me joupa i'ipa ƚapic xonca ƚaicuicoya. Iƚque “… ƚapic xonca tilanc'e ƚaitaƚ, aimecangeya lajut'ƚ”.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Jouc'a tixinguf'me to “… ƚapic ƚoc'ui'eyacola' lan xanuc'”. Jiƚque cal cueca' capic tixcai'e'mola'. Aimihuejcoyi Lataiqui', toƚiya tixcai'e'mola'. Joupa ixpic'epa ȽanDios iƚe loyalaicoyacu.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Imanc' ȽanDios joupa i'huijf'epolhuo', i'epolhuo' e'aillí, anuli toƚcuxeta. Tixinnilhuo' to anuli al nación apaxi, ma' i'huexi. I'e'epolhuo' ma' ixanuc'. Toƚta'a li'e'ecopolhuo' toluya'aƚe, toƚmujtsoƚtsi te ts'i'ic' al c'a lipicuejma', li'ejma' ȽanDios.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Li'ipa, imanc' a'i quixanuc' ȽanDios, itsiya ma' ixanuc'. Li'ipa, ȽanDios ixtuc'opolhuo', itsiya a'i. Joupa iximpolhuo' unc'icuanuc'la, itoc'ipolhuo', ipaxnepolhuo'.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Maicunc'aipimaye, caxa'huelhuo', cu'ilhuo': Aimolihuej'me lafane coƚpicuejma'. Iƚe ma tipa'nelhuo', tijouƚa' aimolihuejyacu ȽanDios. Toƚ'nujuaisle: Ma le'a toluyalaicoyi jifa'a li'a ƚamats', aimicoƚyacolhuo'.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Toƚmana' petsi lan xanuc' aimimetsaicoyi ȽanDios. Ma molihuejcoyi ȽanDios tinescolhuo' a'ijc'a. Camilhuo': Ti'iƚa' mane ac'a loƚ'ejma', ma latenƚcocoya. Toƚta'a tehuelojm'molhuo' monƚ'eyi al c'a. Tijouƚa' ticuaitsi litine timujxoxi jiƚpiya ȽanDios, iƚne timetsaico'me ma' anDios.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ma' moƚ'nujuaisyi ƚaƚPoujna tolihuejcotsola' lincuxepá, iƚne nomana' fa'a li'a ƚamats'. Ja'ni cal rey, iƚque xonca cal cuecaj quincuxepa,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ja'ni pe lifajpola' cal rey, tolihuejcotsola'. Iƚniya ƚommepola' titeƚ'mintsola' petsi no'epá lixcay, jouc'a tixoc'innila' quileta petsi no'epá al c'a.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Camilhuo': Tolihuejcotsola' lincuxepá. Toƚta'a tonƚ'e'me lipic'a ȽanDios, tonƚ'e'me ma le'a al c'a, toƚ‑ch'ixc'e'mola' lan tonno petsi aiquiƚcueca.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Tama imanc' a'i quiƚ'huexi loƚf'as xanuc' nomana' fa'a li'a ƚamats', aimoƚnes'me: “Ailopa'a naƚcuxeya, ca'e'ma nixpiya”. A'i. Xonca tolihuejco'me ȽanDios locuxe'epolhuo'. Ma' iƚque oƚPoujna.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Jahuay ts'iƚpenic' tolimetsaicotsola'. Nij naitsi colatets'iyacu. Ti'hua monƚ'e'ela' capic'a lapimaye, ti'hua tulummoc'oƚe ȽanDios, ti'hua tolihuejcoƚe cal rey.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Imanc' unc'imozó: Tolihuejco'me locuxe'epolhuo' loƚpoujnalá. Tolihuejcotsola' jahuay iƚniya. Ja'ni lan c'a xanuc' petsi aimixtuleyacu, ja'ni a'ijc'a liƚpicuejma', ma' anuli tolihuejcotsola'.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ma molihuejcoyi ȽanDios, ja'ni toƚteƚcoyi tama ailopa'a conƚ'epa, ti'iƚa' coƚsina' ti'najtse'molhuo' maƚque ȽanDios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ja'ni toƚsnet'ƚyi lontafpolhuo' ma moƚteƚcoyi coƚtuca' loƚjunac', ¿te ȽanDios tixinnilhuo' xonca ac'a loƚ'ejma'? A'i. Monƚ'eyi al c'a, ja'ni toƚsnet'ƚyi miteƚ'milhuo', ƚinca ȽanDios tixim'molhuo' xonca ac'a loƚ'ejma', ti'najtse'molhuo'.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 ȽanDios ijoc'ipolhuo' toƚteƚcoƚe toƚta'a. Ma toƚta'a liteƚcopa Cristo lepi'impa laƚjunac'. Toƚta'a aƚmuc'iponga' te ts'i'ic' al c'a aƚ'e'me. Alihuejle Cristo.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo aiqui'aic' quixcay. Aiquinesqui lafelƚaiqueya cataiqui'.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Limilojpá cataiqui' aimimiconala' toƚta'a. Miteƚma, aimitalai'e. Epi'ipa quimane ȽanDios, iƚque copa'a cal Juez No'epa al ƚijca.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Jiƚpe lancruz lilanc'ecompa a'ec, itaic' laƚjunac'. Ma quituca' licuerpo ixingufcopa liteƚ'mimpa. Toƚta'a lunƚu'eponga' laƚ'epa lixcay, iƚe lixcay lijoupa lacani'eponga'. ȽanDios lapi'iponga' al c'a laƚpicuejma', toƚta'a tipa'a al ts'e laƚpitine. Li'ipa, imanc' extafpolhuo' cajunac'. Lixcai'empa Cristo, iƚque iteƚcopa loƚjunac'. Toƚta'a ȽanDios ixaƚ'menapolhuo'.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Li'ipa, imanc' ti'onƚcospolhuo' to lam mot'ƚ, iƚne tiyelocoyi ni cua petsi loxpic'epa. Itsiya a'i toƚta'a loƚ'ejma'. Joupa oƚpailinamma, olimetsaicopá ƚaƚPoujna. Iƚque ti'elhuo' cuenna, aimejac'yacolhuo'.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.