1 João 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Juaiconapa acueca' aƚ'eponga' capic'a caƚ'Ailli' ȽanDios. Alacui'iponga': “Inaxque' ȽanDios”. Ma' aƚinca illanc' inaxque' ȽanDios. Locuenaye lan xanuc' nomana' fa'a li'a ƚamats' aicalimetsaiconinga' toƚta'a. Aimi'iya. Iƚne aimimetsaicoyi ȽanDios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Maicunc'aipimaye, itsiya aƚsina' illanc' inaxque' ȽanDios. Tama toƚta'a aƚsina', aicaƚsina' te ts'i'ic' mi'iya laƚsans, laƚpicuejma' tipaicotsi pu'hua. Aicaƚmuc'inninga'. Ƚinca litine timujxoxi ȽanDios aƚsim'me iƚque ma to qui'ic'. Iƚe laƚsina' aƚmuc'inga' aƚsim'moƚtsi pangay c'a laƚpicuejma' ma to lipicuejma' iƚque. Ja'ni a'i coƚa' aimaƚsinyacu to qui'ic'.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Iƚne petsi jouc'a no'huaiyijmpá toƚta'a, jahuay iƚniya, tenaj'moƚtsi lixcay, ti'i'moƚtsi limpio, to ȽanDios pangay limpio lipicuejma'.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ja'ni aimalihuejcoyi ȽanDios locuxepa, iƚe laƚ'epa ma' ixcay. Jahuay lo'epa ja'ni a'i to micuxe ȽanDios, iƚe ma le'a ixcay.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Imanc' joupa oƚsina' te quicuaicoco'ma Jesucristo fa'a li'a ƚamats'. Icuaicoco'ma liƚonc'e'etsonga' laƚ'epa lixcay. Jouc'a oƚsina' iƚque ƚinca aiqui'aic' quixcay.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Toƚiya petsi aimenajyoƚtsi Cristo, pe joupa lepenufpola', iƚniya aimi'eyi lixcay. Petsi no'epá lixcay iƚne aimimetsaicoyi Cristo. Aiquiƚsina' te ts'i'ic' lipicuejma'.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Imanc' unc'ainaxque', toƚpo'noƚe cuenna. Toƚta'a aimifel'miyacolhuo'. Iƚne petsi no'epá al ƚijca ma le'a iƚniya lan ƚijca xanuc'. Iƚne liƚpicuejma' aƚijca to al ƚijca lipicuejma' ȽanDios.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Petsi no'epá lixcay iƚniya ixanuc' ƚonta'a Satanás. Lipangopa li'a ƚamats' iƚque Satanás joupa ixcay lo'epa. Ƚi'Hua ȽanDios icuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats' tejac'eƚa' iƚe lo'epa Satanás, aimaƚ'econa'me toƚta'a.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Petsi aƚinca inaxque' ȽanDios iƚne aimi'eyi lixcay. Jiƚpe liƚpicuejma' ȽanDios joupa ifapa Litaiqui'. Joupa epi'ipola' al ts'e liƚpitine. Toƚta'a aimi'iya mi'econayacu lixcay.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Toƚta'a ti'i'ma tolimetsaico'mola' lan xanuc' te ts'i'ic' liƚpicuejma'. Iƚniya quiƚtuca' timuj'moƚtsi ja'ni inaxque' ȽanDios, ja'ni inaxque' ƚonta'a. Petsi aimi'eyi al ƚijca iƚne a'i quinaxque' ȽanDios. Jouc'a petsi aimi'eyi capic'a liƚpimaye a'i quinaxque' ȽanDios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Lipangopa loƚ'huaiyijmpa Jesucristo u'impolhuo' toƚta'a. Ixc'ai'impolhuo': “Aƚ'etsoƚtsi capic'a”.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 A'i toƚta'a li'ejma' Caín. Iƚque i'hua ƚonta'a. Ƚonta'a lo'epa ma le'a al xujc'a. Caín ima'apa ƚipima. ¿Te quima'acopa? Ƚipima ac'a li'ejma', Caín li'ejma' ixcay. Toƚta'a ima'apa ƚipima.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Cunc'aipimaye, lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios tama ti'ennilhuo' capilaic', aimoƚsueƚmot'ƚecona'me.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Illanc' aƚ'eyi capic'a laƚpimaye, toƚta'a aƚsinyi lapi'iponga' al ts'e laƚpitine ȽanDios. Li'ipa, anuli locuenaye lan xanuc' lajac'ponga'. Itsiya a'i. I'ipa ituca' laƚpepajnya. Petsi aimi'eyi capic'a liƚpimaye, iƚne ƚinca ailopa'a al ts'e liƚpitine, ejac'pola'.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Naitsi no'epa laic' ƚipima, iƚque inma'ahuale. Linma'ahuale ailopa'a al ts'e quiƚpitine.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Illanc' joupa aƚsina' te ts'i'ic' laƚ'eyacu ja'ni aƚinca' aƚ'ela' capic'a laƚpimaye. Cristo maƚ'enga' capic'a icupoxi tima'anƚe. Toƚta'a lunƚu'eponga'. Illanc' jouc'a aƚcutsoƚtsi, aƚcuanajcotsola' laƚpimaye.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Cal xans ts'i'hueca, loyaicopa lapajnya ja'ni tixinƚa' ƚipima tehue'e', ¿te co'eya? Ja'ni aimixina acuanuc', aimitoc'i, iƚque cal xans ¿ja'ni toƚta'a ti'ay capic'a ȽanDios? A'i. Aimi'ay capic'a.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Imanc' unc'ainaxque', camilhuo': Iƚe maƚ'ehualeyi capic'a aimi'i'ma le'a ataiqui'. A'i ma le'a aƚnes'me: “Ca'ela' capic'a”. Aƚinca aƚ'etsola' capic'a. Aƚtoc'itsola' laƚpimaye.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Toƚta'a aƚpac'e'e'moƚtsi laƚpicuejma'. Aimaƚsueƚmot'ƚeconayacu, aimaƚmiconayacoƚtsi: “¿Te iya' i'hua ȽanDios o a'i?” Ti'i'ma caƚsina' joupa ifapa al Ƚinca Cataiqui' jiƚpe laƚpicuejma'.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tijouƚa' ja'ni aƚsueƚmot'ƚecona'me, ja'ni aƚmicona'moƚtsi: “¿Te iya' i'hua ȽanDios o a'i?”, jouc'a aƚ'nujuaitsa xonca ixina' cal Cueca' CanDios. Iƚque ixina' jahuay laƚ'epa. Ixina' jahuay lopa'a jiƚpe laƚpicuejma', ƚalunxajma'.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Maicunc'aipimaye, ja'ni aimaƚsueƚmot'leyi toƚta'a, ja'ni aƚsinyoƚtsi aƚinca illanc' inaxque' ȽanDios, tixoj'ma calata aƚpalaic'o'me ȽanDios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Tijouƚa' pe laƚsahue'epa iƚque lapi'i'monga'. Aƚsim'monga' lihuejcoyi laƚcuxe'eponga'. Tetenƚcocojma laƚ'epa.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Aƚcuxe'eponga' aƚ'huaiyijnle ƚi'Hua, iƚque Jesucristo. Jouc'a aƚcuxe'eponga' aƚ'etsoƚtsi capic'a. Ma' anuli toƚiya laƚcuxe'eponga' Jesucristo.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ja'ni alihuejcoyi ȽanDios locuxepa, aimalanajyacoƚtsi ȽanDios. Jouc'a ȽanDios aimenajyacoxi, luyalaico'me anuli. Aƚsinguf'moƚtsi tipa'a cal Espíritu Santo, iƚque Ƚalapi'iponga' ȽanDios. Toƚta'a aƚsim'me aiquenajyoxi ȽanDios. Aƚsim'me luyalaicoyi anuli.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.