1 João 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Juaiconapa acueca' aƚ'eponga' capic'a caƚ'Ailli' ȽanDios. Alacui'iponga': “Inaxque' ȽanDios”. Ma' aƚinca illanc' inaxque' ȽanDios. Locuenaye lan xanuc' nomana' fa'a li'a ƚamats' aicalimetsaiconinga' toƚta'a. Aimi'iya. Iƚne aimimetsaicoyi ȽanDios.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Maicunc'aipimaye, itsiya aƚsina' illanc' inaxque' ȽanDios. Tama toƚta'a aƚsina', aicaƚsina' te ts'i'ic' mi'iya laƚsans, laƚpicuejma' tipaicotsi pu'hua. Aicaƚmuc'inninga'. Ƚinca litine timujxoxi ȽanDios aƚsim'me iƚque ma to qui'ic'. Iƚe laƚsina' aƚmuc'inga' aƚsim'moƚtsi pangay c'a laƚpicuejma' ma to lipicuejma' iƚque. Ja'ni a'i coƚa' aimaƚsinyacu to qui'ic'.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Iƚne petsi jouc'a no'huaiyijmpá toƚta'a, jahuay iƚniya, tenaj'moƚtsi lixcay, ti'i'moƚtsi limpio, to ȽanDios pangay limpio lipicuejma'.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ja'ni aimalihuejcoyi ȽanDios locuxepa, iƚe laƚ'epa ma' ixcay. Jahuay lo'epa ja'ni a'i to micuxe ȽanDios, iƚe ma le'a ixcay.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Imanc' joupa oƚsina' te quicuaicoco'ma Jesucristo fa'a li'a ƚamats'. Icuaicoco'ma liƚonc'e'etsonga' laƚ'epa lixcay. Jouc'a oƚsina' iƚque ƚinca aiqui'aic' quixcay.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Toƚiya petsi aimenajyoƚtsi Cristo, pe joupa lepenufpola', iƚniya aimi'eyi lixcay. Petsi no'epá lixcay iƚne aimimetsaicoyi Cristo. Aiquiƚsina' te ts'i'ic' lipicuejma'.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Imanc' unc'ainaxque', toƚpo'noƚe cuenna. Toƚta'a aimifel'miyacolhuo'. Iƚne petsi no'epá al ƚijca ma le'a iƚniya lan ƚijca xanuc'. Iƚne liƚpicuejma' aƚijca to al ƚijca lipicuejma' ȽanDios.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Petsi no'epá lixcay iƚniya ixanuc' ƚonta'a Satanás. Lipangopa li'a ƚamats' iƚque Satanás joupa ixcay lo'epa. Ƚi'Hua ȽanDios icuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats' tejac'eƚa' iƚe lo'epa Satanás, aimaƚ'econa'me toƚta'a.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Petsi aƚinca inaxque' ȽanDios iƚne aimi'eyi lixcay. Jiƚpe liƚpicuejma' ȽanDios joupa ifapa Litaiqui'. Joupa epi'ipola' al ts'e liƚpitine. Toƚta'a aimi'iya mi'econayacu lixcay.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Toƚta'a ti'i'ma tolimetsaico'mola' lan xanuc' te ts'i'ic' liƚpicuejma'. Iƚniya quiƚtuca' timuj'moƚtsi ja'ni inaxque' ȽanDios, ja'ni inaxque' ƚonta'a. Petsi aimi'eyi al ƚijca iƚne a'i quinaxque' ȽanDios. Jouc'a petsi aimi'eyi capic'a liƚpimaye a'i quinaxque' ȽanDios.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Lipangopa loƚ'huaiyijmpa Jesucristo u'impolhuo' toƚta'a. Ixc'ai'impolhuo': “Aƚ'etsoƚtsi capic'a”.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 A'i toƚta'a li'ejma' Caín. Iƚque i'hua ƚonta'a. Ƚonta'a lo'epa ma le'a al xujc'a. Caín ima'apa ƚipima. ¿Te quima'acopa? Ƚipima ac'a li'ejma', Caín li'ejma' ixcay. Toƚta'a ima'apa ƚipima.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Cunc'aipimaye, lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios tama ti'ennilhuo' capilaic', aimoƚsueƚmot'ƚecona'me.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Illanc' aƚ'eyi capic'a laƚpimaye, toƚta'a aƚsinyi lapi'iponga' al ts'e laƚpitine ȽanDios. Li'ipa, anuli locuenaye lan xanuc' lajac'ponga'. Itsiya a'i. I'ipa ituca' laƚpepajnya. Petsi aimi'eyi capic'a liƚpimaye, iƚne ƚinca ailopa'a al ts'e liƚpitine, ejac'pola'.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Naitsi no'epa laic' ƚipima, iƚque inma'ahuale. Linma'ahuale ailopa'a al ts'e quiƚpitine.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Illanc' joupa aƚsina' te ts'i'ic' laƚ'eyacu ja'ni aƚinca' aƚ'ela' capic'a laƚpimaye. Cristo maƚ'enga' capic'a icupoxi tima'anƚe. Toƚta'a lunƚu'eponga'. Illanc' jouc'a aƚcutsoƚtsi, aƚcuanajcotsola' laƚpimaye.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Cal xans ts'i'hueca, loyaicopa lapajnya ja'ni tixinƚa' ƚipima tehue'e', ¿te co'eya? Ja'ni aimixina acuanuc', aimitoc'i, iƚque cal xans ¿ja'ni toƚta'a ti'ay capic'a ȽanDios? A'i. Aimi'ay capic'a.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Imanc' unc'ainaxque', camilhuo': Iƚe maƚ'ehualeyi capic'a aimi'i'ma le'a ataiqui'. A'i ma le'a aƚnes'me: “Ca'ela' capic'a”. Aƚinca aƚ'etsola' capic'a. Aƚtoc'itsola' laƚpimaye.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Toƚta'a aƚpac'e'e'moƚtsi laƚpicuejma'. Aimaƚsueƚmot'ƚeconayacu, aimaƚmiconayacoƚtsi: “¿Te iya' i'hua ȽanDios o a'i?” Ti'i'ma caƚsina' joupa ifapa al Ƚinca Cataiqui' jiƚpe laƚpicuejma'.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Tijouƚa' ja'ni aƚsueƚmot'ƚecona'me, ja'ni aƚmicona'moƚtsi: “¿Te iya' i'hua ȽanDios o a'i?”, jouc'a aƚ'nujuaitsa xonca ixina' cal Cueca' CanDios. Iƚque ixina' jahuay laƚ'epa. Ixina' jahuay lopa'a jiƚpe laƚpicuejma', ƚalunxajma'.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Maicunc'aipimaye, ja'ni aimaƚsueƚmot'leyi toƚta'a, ja'ni aƚsinyoƚtsi aƚinca illanc' inaxque' ȽanDios, tixoj'ma calata aƚpalaic'o'me ȽanDios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Tijouƚa' pe laƚsahue'epa iƚque lapi'i'monga'. Aƚsim'monga' lihuejcoyi laƚcuxe'eponga'. Tetenƚcocojma laƚ'epa.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Aƚcuxe'eponga' aƚ'huaiyijnle ƚi'Hua, iƚque Jesucristo. Jouc'a aƚcuxe'eponga' aƚ'etsoƚtsi capic'a. Ma' anuli toƚiya laƚcuxe'eponga' Jesucristo.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Ja'ni alihuejcoyi ȽanDios locuxepa, aimalanajyacoƚtsi ȽanDios. Jouc'a ȽanDios aimenajyacoxi, luyalaico'me anuli. Aƚsinguf'moƚtsi tipa'a cal Espíritu Santo, iƚque Ƚalapi'iponga' ȽanDios. Toƚta'a aƚsim'me aiquenajyoxi ȽanDios. Aƚsim'me luyalaicoyi anuli.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.