Salmos 47

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana.
1 Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de triunfo.
2 Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano.
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo, e Rei grande sobre toda a terra.
3 Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta.
3 Ele nos subjugará os povos e as nações debaixo dos nossos pés.
4 Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila.
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá.)
5 Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta.
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som de trombeta.
6 Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo.
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra, cantai louvores com inteligência.
8 Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña.
8 Deus reina sobre os gentios; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo.
9 Os príncipes do povo se ajuntam, o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus. Ele está muito elevado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.