Salmos 73

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.