Salmos 73

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.