Salmos 73
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NAA
1 SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.