Judas 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsuabuda Epa Dios matuwen nuikin matu kenatan katuni man jabu Jesucriston matu tsumaxun mekekubainai en Santiagon betsa Judas Jesucriston tsumapan, en jancha en matu bumai uindakanwen,
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Dios matuwen nuikin unanuma matu jiwemakin jau ana matu duajaidawakubainunwen.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuikin jaska Jesucriston matu inun ea nuku paxawakatsi janchanikidi matu kenexunkatsi ibiakin ja akama eskaibukidi jatu uinkin jabukidi shinankin Diosun kakape nun matu Diosunabu wakin yusini jabun betsa wakin matu bika tenemakin inun yuda betsabu jau jatu padanyamadianunbun man jatu nemakubainun jaskakidi kenexun en matu bumai uindakanwen.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Ja inun, ja bebunkidi ja yudabukidi Diosun jawen jancha jatu kenemani jabu padanananmisbu kupinunbadiai jabias yuini keska na jabiatian yudabu betsa betsapa june chakabu jayabia matube ichai unantinantan jatun chakabu jenekatsi ikama jabun shinanwen matu padankin yuikin: “Dios pepatunan, jawada chakabu man wabiaya matun chakabu buatan kupiama ixanikiki”, akin jamapai atimapa matu yusin jatun jiwea pewai bextekekatsi ikama Jesucristo besti nukun Xanen Ibubiaken jawen kushipa danankanikiki.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Egipto anua Israelbu Diosun jatu taxnimabidani man unanbiaya jaskakidi man shinanunbun ana matu yuinun ninkakanwen. Ma jatu paxawabiaima Israelbu jabun Diosun jancha ikunwankatsi ikama danainbuwen taexun janu tsua jiweabumanuxun Yavé Diosun jatu kupikin tenankubidani man unaiin.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ja dikabi Diosun jawen nai tsumabu nai anua jabu tibi ja mekei janu jau xanen ibununbun jatu yunubia jaska besti mekekatsi ikama jatun daya jenebidanaibu Diosun jatu nemakin janu meshujaida kainkaintidumanu jatu bichitan janu badi jawen jeneai anu jatu kupiaitian jabudi kupixanai jatu mekea mapuabuki.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Ja jawen nai tsumabu jatu axanai keskadi wakin nawabu Sodoma inun Gomorra maewan inun jatu dapi mae udama anu jiweabu chutawen kemukin junibu jabe junibe chutanameaibu Diosun jatu kupikin jawen yusian danainbu chi nukaismawen jatu kupixanai keska wakin xabakabi Sodoma inun Gomorra jatu kupiniki, jabias nukubundi jatuwen taexun nun unanxanunbun jatu kupikinan.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Jatu jaska wani shinanbiai ja padanananmisbun xabakabi shinain jiweama yuikin: “Diosun ea jadi yusinkiki”, iki jatun shinan medibiswen janchai yudawen besti kemui chutanamekin Dios xanen ibuai ichakin danankin Diosun nai tsuma kushipabudi ja amisbuki.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Jakia Diosun nai tsuma xanen ibu Miguelin dasibi nai tsuma betsabu binujaida Satanásbe janchai Moisés mawa jawen yuda jadatutunda jawena watidu yaushi ja idabenamekin Miguelin jancha pepawen besti jancha wakin Satanás yuikin: “Yavé Diosun jau mia chitenunwen”, ibianiken
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 jawada unankin ninkabuma ja padanananmisbu yupukunankubainmisbuki. Jaska jatun shinanan, yuinakapan shinanyan keskabuki. Jatun shinan chakabuwen taeadan, jatunmebi jatun kupiti bikanikiki.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Uian. Jabu ikidan, Caínen jawen betsa tenani keska ja chibankin chakabuwakanikiki. Jaska inun, juni betsa Balaam pei binun ika kemui ini keskadiakin Diosun bai kayatapia benui yusinan betsabu padananain peiwen kemudiakanikiki. Jaska inun, juni betsa Corén Diosun yunua danain benuni keskai ja padanananmisbu jabu mawadiai pemaxankanikiki.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Jaska inun, man Jesús chibainbu ichatan duanamekin man piaibun ja padanananmisbu dakei jawa dateama matube nashui itan pike bestikin tsua duawama benimanikapaikin matu dakewamisbuki. Jabu mekenikabia ibubis besti jawen yuda shinain mekemisbuki. Jabun yusianan, nai kuin juxupa nuyabainaya ui juama mai mechawaisma keskai jabu janchajaidakin yudabu medabewakin kushipa waisbumadiki. Ja inun, janu ni bimiyamisbutian ji betsa betsapa bimibiamisken jabu janchanwainbu ninkakin jawen medabewati ji bimiuma xanashina betsea keskai padanananmisbun tsua medabewaisbumaki.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ja inun, ianenwan niwen bechuduankin tunkax akin kexa anu bakux jenebainmis keskakin jabun chakabuwai padananankin dake pae xabakabi jenebainaibu dasibibun uintidubuki. Ja inun, bishi jawen bai ana tanabainama keskai ja padanananmisbu unanumas buaibu ana tsuan chibantidubumaki. Jaskawen taexun janu meshujaida Diosun jatu waxuni anu janu jatu nichintan kupijaidaxanikiki, niti akamadan.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Ja dukun Adánwen pakea 7wen jawen baba Henoctian ja yudabu chakabukidi bebunkidi Dios janchaxunkin yuikin: “Uian. Yavé Dios juidan, jawen nai tsuma midima tsuan jati tanatidumaya juxun
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 yudabu dasibi jatu unanti wakin jabuan chakabu betsa betsapa amisbu inun jatun jancha pemawen Dioskidi yuimisbu Diosun jatu kupixanikiki”, ani
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 jabias keska menei jawada tibi bechipaiama ja iki yuain jawadawen ibubis jawenas benai benimanun ika jatun kemu pae besti chibain inun kein mia akaitun besu wakin dasibibu jatu binumakin maemaikiki, jatu kenwanmaidan.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Jakia en betsabu inun en puibuun, en matuwen nuiaidan, nukun Xanen Ibu Jesucriston jawen kushipayabu jatu yunua jaska jabun matu yusini ana matu shinanmanun shinaindakanwen.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Jawen tsumabun matu yusinkin: “Chanima janu badi jawen jenei ma kemaya yudabu jiwe chakaxun ibubis chakabu shinankin matukidi kaxekenanxankanikiki”, jaska shinankin matu yuinibudan,
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 chanima na jabiatian ja yusinananain padananain kaxekenainbun Dios shinanma ibubis jatun kemuti shinan chibankin ikunwainbu tadi paxkakin Diosun Yushiunma wakin jatu akanikiki.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 En betsabu inun en puibuun, tsuabuda en matuwen nuiaidan, matu yuinun ninkakanwen. Ikunjaidawai ana kushipanamei jawen besti mestentan chintuanma medibi jiwexunyukin Diosun Yushin Pepatun matu shinanmakin yuimaya Diosbe janchai jawen kushipawen dayuikubainkanwen.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Jaska inun, Dios matuwen nuimis inun matu putaisma unain Jesucristo janu juxanai man manaiwen taea nukun Xanen Ibu Jesucristo nukuwen dabanan ikin jiwekuian ikibi ika nuku inanxanikiki.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Jesucristo ikunwanbiai teabu jatuwen nuikin medabewakubainkanwen, shinan dabeaibudan.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Man jabuwen nuikin medabewakatsis ikaidan, jatun kupiti ma kemawabu chi anu ma kemai keskabu menan jatu nexea keska wadikanwen. Betsabu jabun chakabu man bechipaiamabia matumebi meketan jatun jiwea beya jusiama dananbiakin jau Jesucristo ikunwanunbun jatu medabewakubainkanwen.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 — ausente —
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.