Efésios 3
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 Jesúsun ea yunua man judiobuma Jesucristokidi en matu yusianyan matuwen taexun en jawamabiaken nenu ea nichinmaxun mekeyuabuki.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Jakia Dios matuwen nuikin jawen kakape ea matu yusinmaimadan, jaskakidi en ikaidan, man daka unain.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Jaskaken jawen shinan junea Jesucristokidi ea xabakabi unanmani eskadabes en dama matu kenexunxu
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 uinkin jawada Diosun shinan junea Cristokidi en ikai shinain: “Chanimaki”, man itidubuki.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Uatian nun jawa unanma inibuki. Jakia natian Jesúsun kushipaya medibibu inun jawen jancha yuixunikabu jabu jawen Yushin Pepawen Diosun xabakabi ma jatu unanmayamaki.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Uatian Dios yubakakin junenidan, xabakabi matu yuinun ninkakanwen. Yudabu betsa betsapa tsuabunda Jesucristokidi kakape ninkakin ikunwainbu Diosun jiwekuian jatu inankatsi ma jatu kenaikiki, jabias yuda inun jabias yubani Israelbube jawenabu axanai keska wakinan.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ja jaska waniwen taea Dios duapa ewen nuikin jawen kaka pepa en yusinkubaunun ea yununiki, jaska wakin jawen kushipajaida ea uinmakinan.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Jamen en ikaidan, Cristo chibainbu medanua en bexmasjaida jawamabiaken jaskadaki watan Diosun ea benimawakin duawakin jau jawen bake Cristokidi jawen pepa betsa betsapa jayawen nuku pejaida mekekubaintidu matu judiobumaki en chanikunkainxanun ea katutan nichiniki.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Dios dasibi damiwanitun jawen shinan medibi badi ichapa junenitun en matu dasibi unanmanun jaska xabakabi wakatsis ikin Diosun matu anu ea yununiki.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Jau jaska Dios besti unanepatun unan keyuai yushin kushipabu inun nai tsumabu nai anuxun jaska Diosun juneni natian juni chakabubun jawen bake ikunwainbun Diosun jatu unanmakin jatu binumaikiki.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Januxun mai damiwadiama Dios ikibi ini yubakani anunbadiai akinan, nukun Xanen Ibu Jesucristowen nuku axuniki.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Criston nuku jaska waxuniken jawa ana dateama jaki chiti itan ikunwain kematan nun yukatidubuki.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Jaskaken kakape en yusinkubaunmiswen taexun ea bichiabu matu medabewanun ika matuwen taea nuitapai en bika teneaii. Jakia ekidi shinain punu nukama benima bestikubainkanwen, ewen taexun Diosun matu duawaiwen taeadan.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Jaskawen taea man judiobumakidi nukun Epa Dios bebun danti itan en matu kushipa yukaxunmiski,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 jatun dasibi jawenabu nai anua inun mai anua ma jatun kena jaya mekeadan.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Dios matu yukaxunkinan, jau jawen shinan ewapa keyuisma matu anu yunukin jawen Yushin Pepawen matu kushipa wakin jau matu mestenwanmakubainun en matu axunkubainmiski.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ja dikabi Cristo matube jiwea man jayadan, jawen nui kayabiwen matu mestenwanma man jawen ikunwainan, ja matun juinti medan shinankin jau man chibankubainunbun en matu yukaxundiamiski.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Eskaki, matu yuinun ninkakanwen, Criston nui kayabidan. Jaxpajaida inun, chaipajaida inun, keyatapajaida inun, uke medan bismajaida keska tibi Criston nui man tapintidubuki, man ja ikunwainbunan.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Jaska jawen nui man unainan, pexeishta besti jawen nui unankin jaska jawen nui betsa betsapa mexti akin man jawa tanatidubumaki. Diosun jawen kushipa pepa jaska tsuan bikin nun keyutidubumakidi man unanunbun en matu yukaxundiamiski.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jaska inun, jamapai nun yukamis inun jamapai betsa betsapa nun shinandiama inun nun yukadiama jawen kushipajaidawen Diosun nuku axuntiduwen taexun niti ikama kenwanankanwen.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Jesucristo nun chibainbu ikunwain betsabubetan Dios kenwankin jeneama duawakubainankanwen, niti ikamadan. Jaskakidan.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.