Efésios 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 Ea en Pablodan, Diosun jawen shinanen Jesucriston jawen kushipaya ea wakin ea katuniwen taexun tsuabuda Éfeso maewan anuabu Diosun jawenabu medibi matu wani man jabun ikunwain Jesucristobe ketaxamei man jaki dasia shinankin en jancha en matu bumai uindakanwen.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nukun Epa Dios inun nukun Xanen Ibu Jesucriston jau matu unanuma jiwemakin pewakin duawapakekubainunbunwen.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nukun Xanen Ibu Jesucriston Epa Dios kenwankubainankanwen, Diosun bake Cristo nun ikunwainbuwen taexun naiudixun jawen pepawen nuku manakukin Diosun jawen bakewen jamapai tibi pepa nun uiain inun nun uianma jawen shinan chankanmati yushin nuku inankubainaiwen taexunan.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Diosun Cristowen taexun nuku katununbadikatsi mai damiwadiama jaska shinaniki. Jaskaken jawen besuudi nun chakabuma pe besti nia nuku uinunbadikatsi iniki. Nuku bechipai nukuwen nuikin
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 nuku mebikinanxun jawenabu nuku waxanun, iwanan, bebunkidi Jesucristowen jawen bakebu nuku wakatsi jawen duapawen nuku katuniki, jawen shinan nuku inan nun ikunwanxanunbunan.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Jaska nuku wakinan, Dios duapajaida nun jawen kenwanpakexanunbun nuku jaska waniki, jawen bake bechipainiwen nukudi jawen duawanun ixunan.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Jaskaken Jesús mawakin jawen jimi jabaniwen taexun Dios nuku daewaxunkin nukun chakabu ana shinanma buaniki, jawen shinan duapa nun jaya tsuan bextetiduma jawen taexun nuku mekekinan.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Diosun nuku jaska wakinan, dasibi binuatun nuku unanepa wakin jaska nuku pe ninkanika wakin jawa yaushiama Diosun nuku axuniki.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Cristowen nukun chakabu buakatsi badi ichapa jawen shinan Diosun junenixun jawen duapawen ma xabakabi nuku taxnimaxuniki, nuku unanmakinan.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Diosun janu menenunbadikatsi jaska bebunkidi yubakani kaneama aniki. Jaskawen taexun Diosun Cristo xanen ibuwani ja mekemakin keyuxun yunumakatsi dasibi nai anua inun mai anua jaki dasiwatan tsumamaxanikiki, Diosun jatu ichawanunbadiaitianan.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Jaska wanunbadikatsi Diosun bebunkidi Cristowen nun judiobu dukun nuku katuniki, jaska Diosun jamebi shinain keskawen nuku duawaya nun jawenabu ipakexanunbunan.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Diosun nuku dukun katukinan, ja dukun nukun shinanwen Cristo nun manaxanunbun nukukidi shinanmati waniki, jaskawen taexun dasibibun jawen kushipa pepa nun kenwankubainxanunbunan.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Cristowen taea man judiobuma dikabitun jawen jancha chanima Diosun bake Jesús mekenankidi kakape ninkatan ikunwainbu jawen nuku tibi unanti wati yubanixun jawen Yushin Pepa nuku inantan ja dabe jawenabu nuku inun matu wadianiki.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Diosun jawen Yushin Pepa matu inankin jaska bebunkidi matu yubakin nai anu jabe matu jiwemakatsi matuki tanani jawen unanti man ma jayaki, jawen Yushin Pepadan. Jaskaken jawatianda nuku menexunkin jawenabu nuku wanixun nuku xabakabi bepenxun uinmaxanaiwen taexun dasibibun Diosun kushipa pepa kenwankubainankanwen.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Jaskaken nukun Xanen Ibu Jesús man ikunwain inun man dasibi Jesúsunabu medibibu man jawenabu man nuinameaibu ean jaska en matukidi shinaiin.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Jawa matukidi jakimama Dios dayuikin matu yukaxunkin jeneama matuwen taexun Dios en kenwankubainmiski.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Jaska inun, nukun Xanen Ibu Jesucriston Epa Dios nun kenwanmis en matu yukaxunmiski, jau jawen Yushinin ana matu ninkamakin unanepawakin matu medanxun jau chanima kayabi Dios matu unanjaidamanunan.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Dios matu yukaxunkinan, Diosun jau matun shinan junemawatan xabakabi ninkamakin manakamanun inun, jau tsuabuda jawenabu kayabi katutan jawen pepawen duajaidawakin matu unanmaxanun en matu yukaxunmiski.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ja dikabi Dios matu yukaxunkin jaska jawen kushipa binu keyua keyuisma nun ikunwainbu nuku medabewamis man unanunbun Dios en matu yukaxundiakubainaii. Ja kushipa Dios jamebi jayadan, jaska dasibi watidu jaya nuku unanmakin
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Cristo mawabiaken Dios kushipajaidatun ana bestenwantan nai anu jawen yusiudi tsaumaniki.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Jawen bake kushipajaida ja kaya watan januxun xanen ibu kushipabu inun bexmasbu dasibi maemamatan, na jabiatian inun betsatian idiamadan, dasibibu Diosun Jesús jawen kushipawen jatu
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 babu watan mekemaniki, jamapai betsa betsapadan. Januxun Diosun Cristo ja ikunwainbu jawen xanen ibujaida jatu waxuniki, ja jatun buxka wakinan.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Nun Cristo ikunwainbu dasibidan, nun Criston yudaki. Jawada nuku medabewatidu nun yuka jawa yaushiama nuku inanmiski, jamapai shadabu dasibi tsumakin mekexunan.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.