Efésios 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NAA
1 Ea en Pablodan, Diosun jawen shinanen Jesucriston jawen kushipaya ea wakin ea katuniwen taexun tsuabuda Éfeso maewan anuabu Diosun jawenabu medibi matu wani man jabun ikunwain Jesucristobe ketaxamei man jaki dasia shinankin en jancha en matu bumai uindakanwen.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Nukun Epa Dios inun nukun Xanen Ibu Jesucriston jau matu unanuma jiwemakin pewakin duawapakekubainunbunwen.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nukun Xanen Ibu Jesucriston Epa Dios kenwankubainankanwen, Diosun bake Cristo nun ikunwainbuwen taexun naiudixun jawen pepawen nuku manakukin Diosun jawen bakewen jamapai tibi pepa nun uiain inun nun uianma jawen shinan chankanmati yushin nuku inankubainaiwen taexunan.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Diosun Cristowen taexun nuku katununbadikatsi mai damiwadiama jaska shinaniki. Jaskaken jawen besuudi nun chakabuma pe besti nia nuku uinunbadikatsi iniki. Nuku bechipai nukuwen nuikin
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 nuku mebikinanxun jawenabu nuku waxanun, iwanan, bebunkidi Jesucristowen jawen bakebu nuku wakatsi jawen duapawen nuku katuniki, jawen shinan nuku inan nun ikunwanxanunbunan.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Jaska nuku wakinan, Dios duapajaida nun jawen kenwanpakexanunbun nuku jaska waniki, jawen bake bechipainiwen nukudi jawen duawanun ixunan.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Jaskaken Jesús mawakin jawen jimi jabaniwen taexun Dios nuku daewaxunkin nukun chakabu ana shinanma buaniki, jawen shinan duapa nun jaya tsuan bextetiduma jawen taexun nuku mekekinan.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Diosun nuku jaska wakinan, dasibi binuatun nuku unanepa wakin jaska nuku pe ninkanika wakin jawa yaushiama Diosun nuku axuniki.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Cristowen nukun chakabu buakatsi badi ichapa jawen shinan Diosun junenixun jawen duapawen ma xabakabi nuku taxnimaxuniki, nuku unanmakinan.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Diosun janu menenunbadikatsi jaska bebunkidi yubakani kaneama aniki. Jaskawen taexun Diosun Cristo xanen ibuwani ja mekemakin keyuxun yunumakatsi dasibi nai anua inun mai anua jaki dasiwatan tsumamaxanikiki, Diosun jatu ichawanunbadiaitianan.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Jaska wanunbadikatsi Diosun bebunkidi Cristowen nun judiobu dukun nuku katuniki, jaska Diosun jamebi shinain keskawen nuku duawaya nun jawenabu ipakexanunbunan.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Diosun nuku dukun katukinan, ja dukun nukun shinanwen Cristo nun manaxanunbun nukukidi shinanmati waniki, jaskawen taexun dasibibun jawen kushipa pepa nun kenwankubainxanunbunan.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Cristowen taea man judiobuma dikabitun jawen jancha chanima Diosun bake Jesús mekenankidi kakape ninkatan ikunwainbu jawen nuku tibi unanti wati yubanixun jawen Yushin Pepa nuku inantan ja dabe jawenabu nuku inun matu wadianiki.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Diosun jawen Yushin Pepa matu inankin jaska bebunkidi matu yubakin nai anu jabe matu jiwemakatsi matuki tanani jawen unanti man ma jayaki, jawen Yushin Pepadan. Jaskaken jawatianda nuku menexunkin jawenabu nuku wanixun nuku xabakabi bepenxun uinmaxanaiwen taexun dasibibun Diosun kushipa pepa kenwankubainankanwen.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Jaskaken nukun Xanen Ibu Jesús man ikunwain inun man dasibi Jesúsunabu medibibu man jawenabu man nuinameaibu ean jaska en matukidi shinaiin.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Jawa matukidi jakimama Dios dayuikin matu yukaxunkin jeneama matuwen taexun Dios en kenwankubainmiski.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Jaska inun, nukun Xanen Ibu Jesucriston Epa Dios nun kenwanmis en matu yukaxunmiski, jau jawen Yushinin ana matu ninkamakin unanepawakin matu medanxun jau chanima kayabi Dios matu unanjaidamanunan.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Dios matu yukaxunkinan, Diosun jau matun shinan junemawatan xabakabi ninkamakin manakamanun inun, jau tsuabuda jawenabu kayabi katutan jawen pepawen duajaidawakin matu unanmaxanun en matu yukaxunmiski.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ja dikabi Dios matu yukaxunkin jaska jawen kushipa binu keyua keyuisma nun ikunwainbu nuku medabewamis man unanunbun Dios en matu yukaxundiakubainaii. Ja kushipa Dios jamebi jayadan, jaska dasibi watidu jaya nuku unanmakin
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Cristo mawabiaken Dios kushipajaidatun ana bestenwantan nai anu jawen yusiudi tsaumaniki.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Jawen bake kushipajaida ja kaya watan januxun xanen ibu kushipabu inun bexmasbu dasibi maemamatan, na jabiatian inun betsatian idiamadan, dasibibu Diosun Jesús jawen kushipawen jatu
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 babu watan mekemaniki, jamapai betsa betsapadan. Januxun Diosun Cristo ja ikunwainbu jawen xanen ibujaida jatu waxuniki, ja jatun buxka wakinan.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Nun Cristo ikunwainbu dasibidan, nun Criston yudaki. Jawada nuku medabewatidu nun yuka jawa yaushiama nuku inanmiski, jamapai shadabu dasibi tsumakin mekexunan.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.