Colossenses 3

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cristo mawa bestenwantan Diosun jawen yusiudi tsaumanixun jabe xanen ibu waiwen taexun matun shinan betsa watan man ma ikunwainbu man ma jabe besteni keskawen taea jawada naiudia Cristowen Diosun pepa benakubainkanwen.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 — ausente —
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Jaskawen taea Cristo xanen ibui benima paeya ana juaya matudi jabiaskadiai man jabe benimachakayamaxanaii. Cristodan, jabia matun jiwea kayabiki.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Jaskaken na mai anua matun kemudan, tenankin akawadikanwen, eska tibi Diosun nemani jeneidan. Ana ainbu betsa tibiwen kemuama inun, ana jamapai tibibe chutanamebaunama inun, jawada kemu atimapa betsa betsapa man akatsis ikai inun, ana pei inun mabu betsa ichawanun, iwanan, yaushikin kenwanti betsa keska wakin pei inun mabuwen kemukin kenwanyamakubainkanwen.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Jakia jaska tibi chakabu aki man Dios ninkama sinatamamiski. Jawen taexun ja ninkaisbuma Diosun jatu kupijaidaxanaiwen taea
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 chakabu jabiaskadi matun jiwea xeniwen man abiapauni
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 natian ana jaska meama menan jawaida dasibi jene keyudikanwen, man eskamisdan, man sinatamisdan, man kemumisdan, man chakabu wamisdan, man xeti ikama kunyan imisdan, xedabiama man jancha chakabu yui xechakamisdan,
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 man chani chakamisdan. Natian jaska tibi man ma jeneamenkain, matun jiwea xenidan. Jaskaken ana jaska Diosun bechipaiama chakabu tibi ayamakubainkanwen.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Tadi bena sawea keska wakin matun jiwea man ma benawaki. Matun jiwea ma benawaidan, jaska Diosun bechipaimis keska jiwexunbainkanwen, jatun matu damiwani keskaidan. Jaskakin ichapa man jakidi unanxanaii.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Man ma jaskadan, tsuabunda Cristo ikunwainbu jawenabukidi eska shinain man janchatidubumaki, griegonawabudan, judiobudan, jabun judiobun beya chibankin jabun jina kubichi mextemisbudan, jabun judiobun beya chibainsbumadan, nawa xukuabu tibidan, pubenbudan, jabun jabu dayaxunmisbudan, tsuan tsumamadan. Nun jaska betsa betsapabubia jaska shinain jatukidi janchayamakubainankanwen. Cristodan, dasibikidan, dasibibun xanen ibui keyuaki.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jaskaken Diosun matu bechipaikin jau jawenabu medibi tadi man inunbun matu katunikenan, matun shinan pepa kainmakinan, tadi bena sawea keska wakubainkanwen, yuda betsabuwen nuidan, pepaidan, babutan keanmadan, duapaidan, jin jin ikama manakaidan.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jaska inun, tsuabunda matu chakabuwaya jawaida jaki sinatama tenetan medabenain jatun chakabu jakimatan ana jakidi shinanyamakubainkanwen, nukun Xanen Ibun matun chakabuwen Dios matuki sinatai buaxuni keska wakinan.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Jaskaken na yusian jaska tibi dasibi chibain bechipainamei jeneama inun putanameama pepai man jiwekubaintidubuki.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Jakia Criston unanuma matu jiwemayadan, ja matun juinti uke medan xanen ibu wamakanwen. Matu jaska wakatsi ikin Diosun ma matu katunixun jabias yuda matu wakatsis ikikiki. Dasibi ma jatun matu axuni shinankin kenwankubainkanwen.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Matubunan, Criston kakape jiwetikidi ichapa man ma tapianan, jeneama akubainkanwen. Eskaidan, jawen yusinanainan, jawen unanepakin betsabun kaneaibu jatu ja akin pewakubainkinan, matun juintin benimai shinan chankankin: “Peki”, ikin Dios kenwain Dioskidi nawati betsa betsapawen nawakubainkanwen.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Jawada tibi man akai inun man yuiaidan, nukun Xanen Ibun jaska bechipai keska jawen kushipawen akubainkanwen, nukun Epa Dios: “Peki”, akinan, man Cristonabunan.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Beneyabuun, matu yununun ninkakanwen. Ikunwain man ma nukun Xanen Ibuki dasinibudan, matun benen jawadakidi matu jancha wai jawen jancha chibankin ninkasama axunkubainkanwen.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ainyanbuun, matudi yununun ninkakanwen. Matun ain bechipai jatuwen nuikin jatu ja akin bikawayamakubainkanwen.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Bakebuun, matudi yununun ninkakanwen. Nukun Xanen Ibu benimawakinan, matun ibubun matu yusinkin nemai ninkakubainkanwen.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Bakeyabuun, matudi yununun ninkakanwen. Matun bakebu tapinmakin jau matuki sinatayamanunbun yunuchakayamakin nemajaidayamakubainkanwen.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Esclavo dayadubuun, matudi yununun ninkakanwen. Matubunan, matun tsuma mai anuabu jatu duawakin matu uiainbu inun matu uianbumaken jaska bestiwakin jatu duawai shinanma jakia matun juinti pepawen jawada jatu axunkinan, nukun Xanen Ibun kushipaki mesekin jatu axunkubainkanwen.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Jawada daya tibi man jatu axuainan, chikishbetanan jatu axuanma nukun Xanen Ibu man duawai keska wakin jatu axunkubainkanwen, yudabu jatu uinmakin axuanmadan.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ja inun, nukun Xanen Ibu Cristo matun yununika kayabitun matu yunua ninkakin man axunkin man benimawamisdan, ana matu manakukin ichapa matu binumakin jaska yubakani jiwekuian matu inanxanai man ma unaiin.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Jamen tsuabunda chakabuwamisdan, jatun chakabuwen Diosun jatu kupixanikiki, yuda betsa betsapabudan, ainbuaibudan, junibudan, bakebudan, ibubudan, esclavo dayadudan, yununikabudan. Jaska waxanikiki, betsa binumamadan.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.