Apocalipse 9

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 januxun ja quinto nai tsuman jawen trompeta chan akaya bishi keska mai anu kauani tin ika en uianyan mai kini keyatapa xankinjaida janu yushin chakabu jiweabu anu jawen bepenti shabi ja bishi keska Diosun nai tsuman inanken
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 bishi keskatun jawen kini bepeanyan janua chi kuin midima bai ewapa kua keskai meshu tuenabainkin badi inun nun jawen juinsinamis meshu waya
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 kuin puebainai nakui shininwan midima mai anu pai butuabu nibu keska wakin Diosun jatu paepawakin pubenwankin
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 yunukin: “Mai anuxun basi piama jamapai miban shadabu piama ji piama yudabu jabun betunkuki Diosunabu jawen unanti netanbuma besti pikin jatu ichakawakubaintankanwen,
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 cinco uxe jatu isin tenemabiakin tsua tenanmadan”, jatu wa buxun yudabu ichakawakin nibu keskakin jatu pikin jatu isinjaida tenemakubainaibun
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 ja jatu jaska waitian yuda midimabu isin tenei mawakatsis ibiai juinti xukubiai mawabuma ixankanikiki.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ja shinikidi matu yuinun ninkakanwen. Jabun yudadan, caballo jawen detenametanun ixun pewamisbu keska inun, xanen ibun oro mane maiti maia keska inun, jabun besu juni kuin besu keskaki.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ja inun, jabun bu ainbun bu keska inun jabun xeta inu puben leónen makuxpi chaipa keskaki.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ja inun, jabun yuda achimati mane kushipajaida sawea inun jabun punyan peiwen nuyai caballo midimatun jawen tadanbaintiwen tadanbainkin detenameaibu iyui banabainaibu keskabuki.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ja inun, jabun jina nibu jina keskawen yudabu pikin jatu chakabuwa uxe meken bestiti isin tenekubainxankanikiki.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ja inun, shinin xanen ibudan, ja kini keyatapajaida jatun yunumis nai tsumaki. Jawen kena hebreo janchawen Abadónki. Ja inun, jawen kena griego janchawen Apoliónki. Ja inun, jancha kuinwen kenadan, Yamawanikaki.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Janua ja dukun mesejaida atimapa keyukainaya janua dabe taxnidiama jayayuaki.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ana ja sexto nai tsuman jawen trompeta chan chan akai en ninkaya Diosun besuudi ja Dios kenwanti oro mane tapu anu ja dabe inun dabe dexun tibi jaki mani chimei chankan tsamia anua jui taxni janchakin
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 ja nai tsuma trompetaya yuikin: “Ja nai tsuma dabe inun dabe jenewan Éufrates dapi nexea pekatan jatu nichindiwe”, aka
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 jaska was ja nai tsuma dabe inun dabe jatu peka mai jidabi anu yuda tibi manibaunabu jau na jabia hora inun, día inun, uxe inun, año tercera parte jau jatu tenan atanunbun nai tsuma betsan ja nai tsumabu dabe inun dabe jatu nichian taxnibainaibun
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 jabun soldadobu caballoki katsaunabudan, 200.000.000ti yuikanxu jaskaxanaibu en matu kenexunaii.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 En nama keskatan jaska en uinxu inun jaska en ninkashina matu yuinun ninkakanwen. Juni tibitun jawen xuchi achimati mane tashipa chi keska inun, nanketapa jacinto keska, inun pashinipa azufre keska saweabun jabun caballo buxka inu león buxka keska jayabun jawen jaxpa anua chi inun, kuin inun, azufre pashinipa kui taxnibainaya
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 dabe inun besti pakea anu yudabu ja dabe inun besti isin chakabu ja caballo jaxpa anua kainkainkin chi inun, kuin inun, azufre kainkainkin jatu tenan keyuken
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 ja caballo jawen jina dunu keskaki, jawen jina inun, jawen dekin inun jawen xeta paepawen yudabu jatu chakabuwaidan.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Jakia ja yuda texeabu isin chakabuwen jabu mawabuma jabun chakabuwakubainkin jeneama yushin chakabu kenwankin jeneabumadiki. Ja inun, yushin dami betsa oro mane inun, plata mane juxupa inun, bronce mane tashipa inun, mishki dami inun, ji dami ja dami betsa betsapabun uintiduma inun, ninkatiduma inun, maputiduma kenwankin jeneabumaki.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ja dikabi detenamei jeneabuma inun, yushin chakabun xuun itiwen daunanain jeneama inun, juni inun ainbu betsa betsapabube chutanamei jeneama inun, yumetsui jeneama chakabupakexanaibu en Juanen jaskaxanaibu en uinxuki.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.