Apocalipse 3
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 Ana Jesúsun ea yuikin: “Jatun Diosun jancha yuinika Sardes anu ichamisbu mekea na jancha en mia yuiai kenexundiwe: ‘Ja 7 Diosun Yushin en jaya inun ja 7 bishi en tsumaxun en mekeatun en matu yuiai ninkakanwen. Jaska man jiwexun jatu kaka jawendua ninkamabiai uke medan man mawa keskabu en matu unaiin.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Janua jaska Diosun matu shinanmakin jawen jancha matu chibanmakatsis ikai chibankin man keyudiamajaida unankin matu yununun ninkakanwen. En jancha unanjaidabiakin man akin pewamaki. Ana chibanma man jakimakin man ma jeneaii, mawai keskaidan. Man tsuabuda jaskadan, uxa bestein keskatan matun juintinin shinan mestenwantan ana en Dios chibanjaidakubainkanwen.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Januxun Diosun jancha yusinanbun matu yusianbu man ninkani shinankanwen, shinan betsa watan ana chiban taewakinan. Jamen man ea ninkakatsi ikabumaken yumetsu june jumis keskai man ea manachakaya jatiada eadi june juxun en matu datetushixanaii.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Jabiaskabiaken jatidi Sardes anuabun jawa chakabuwakin man kaneisbumaki, matun tadi detsis keska wamadan. Jabudan, ebetan tadi juxupa sawea ebe mapuxankanikiki, jaska jabu pepakin binumisbudan.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Tsuabunda ea dananma jabun maemakin binumisbudan, tadi juxupa sawexankanikiki. Ja dikabi jatun kena Diosun jiwemati una anua en tede akama ixanaii. Januxun en Epa inun jawen nai tsumabu bebun jatu nichintan en jabu jatu unanmaxanaii.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Man pabinkiyabunan, Yushin Pepatun ja man ichamisbu matu yuiai ninkakanwen’ ”, ea waxu en matu kenexunaii.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ana Jesúsun ea yuikin: “Jatun Diosun jancha yuinika Filadelfia anu ichamisbu mekea na jancha en mia yuiai kenexundiwe: ‘Ea en medibi inun en chanimajaida David kushipa ini keska binua jawen bepenti shabi en jayaki. Tsuanda ja mae bepean tsuan beputiduma inun ja mae bepua tsuan bepentidumaki. Jaska mekeatun en matu yuiaii.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Eanan, dasibi man akubainai en unaiin. Uinkanwen. Matu bebun matu anu beputi bepenmana keska jawa tsuan matu bepuntiduma en matu bepenxunaki. Jaskawen taea man chintuanma en jancha chibankin man kushipa midin jayabia eki dakeama jatu yuikin: En Jesúsunabuki, man imiski.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ja inun, judiobu betsabu jaska Diosun bechipaiai akamabia janchawen besti yuikin: Nun judiobuki, ibiakin Satanás chibankin jaska bechipaiai axuin jiwemisbu judio kayabibumadan, en matu bechipaijaidamis jau unanunbun jatu babu watan matun tae naman en jatu danti imaxanai manayukanwen.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Ja inun, ichakanikatun mai jidabi anu dasibi maniabu jatu bika tenemakin ichakawaya man Filadelfia anuabun en yusian jancha chibankin jawa man jeneismaken matu medabewakin jawa putama en matu kexekubainxanaii.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Ja inun, matun pepa jawen kupiti jau tsuan matu bianbainyamaxanun en yusian shinankin chibankin jeneyamakanwen, en samama ana chintunkidanxanaidan.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Tsuabunda ea dananma jabun maemakin binumisbudan, janu en Epa Diosun jiwe anu jawen chibu betsa keska tsuan betseketiduma keska en matu waxanaii. Janua man jani ana kainbainama inunbadiaii. Jaska inun, en Epa Diosun kena matuki kenekin netankin jawen mae Jerusalén Bena ja mae nai anua butuxanai jawendi matuki kenekin netankin en kena benadi en matuki netanxanaii.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Man pabinkiyabunan, Yushin Pepatun ja man ichamisbu matu yuiai ninkakanwen’ ”, ea waxu en matu kenexunaii.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ana Jesúsun en Juan ea yuikin:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Man ea chibanjaidama inun ea dananjaidakubainama man shinan bekaxnaibu en unaiin. Jaskatimaki. Tsuabunda ea chibankatsis ikin jau ea chiban kayabinunbunwen. Jakia tsuabunda ea chibankatsis ikabuma danankin jau ea jene kayabinunbunwen.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Jamen tsuabuda ekidi shinan bekaxnadabei maniabuwen taexun janain keskakin en matu putaxanaii.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Jaska inun, matumebi shinankin yuikin: Mabu ichapa jaya pei ichapa jaya dasibi en jayaki, ikin man shinanbiakin en yusian shinankin man chibanbumawen taea man ibubis nuitapai jawa jayama bekun tadiuma keska man jiwekunkainaii.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Jamen tsuabuda man pepakatsis ikaibu matu yusinun ninkakanwen. Dasibi pepa jas man jayakatsis ikaidan, oro chiwen kuakin jas wa man bikatsis imis keskakin en yusian kayatapia ea anua bikanwen, jawen kemutapatidan. Ja inun, matun yuda man jawen dakeai junenun ixun tadi sawea keskakin matun chakabu ea buamanun ixun tadi juxupa ea anua bia keska wakin matun chakabu jenetan ea chibankubainkanwen. Ja inun, uin pewanun ika bedu daunwen ika keskakin en yusianwen matu kaya watidu ea anua bidiakanwen.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Ja inun, dasibi man enabuwen nuikin matu medabewa bestinun ixun jancha kushipawen matu ja akin en matu yusinxuwen taexun en yusian ninkakin pewatan matun shinan betsa watan shinan chankanjaida bestikunkainkatsis ikidan, Dios anu bedikanwen.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Uian. Matu tibi jaibuwakatsis ikin matun beputi keska matun juinti anuxun ean en matu kenakin akawaii. Tsuanda en jui ninkatan ebe jaibunamekatsis ikin beputi keska matun juinti man ea bepenxuna matun jiwe anu jikitan en matubetan pikatsis ikaii.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Tsuabunda ea dananma jabun chakabu maemakin binumisbudan, jatu manakukin ea dapi tsaumakin en jatu xanen ibumaxanaii, jaska ean en binu keyuni en Epa dapi tsaua en jabe xanen ibuni keska wakinan.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Man pabinkiyabunan, Yushin Pepatun ja man ichamisbu matu yuiai ninkakanwen’ ”, ea waxu en matu kenexunaii.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.