Apocalipse 10

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janua nai tsuma kushipa betsa nai anua butuai en uinxu matu yuinun ninkakanwen. Jawen yuda nai kuinen yabua inun, jawen buxka nawan bai tapia keska inun, jawen besu badi keska chaxa inun, jawen bikedan chi deken keskaki.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ja inun, una pishta sebi bepemana tsumabidana jawen tae chishabukuntan jawen tae yusiudi ianenwan bepaia inun jawen tae yusmaudi maiki paiaki.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ja nai tsuma sai iki inu león pubein tekeden imis keskai jui kushipawen sai iken janua 7ki jui taxni tin ikainkaini keska en ninkashinaki.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Jawenchains 7ki denke iki betsa betsapai jancha ninkatan jawen jancha kenenun ixun en pewaya naiudixundi jui betsawen tsuanda ea yuikin: “Ja jawenchains ja 7ki den iki betsa betsapai min ninkabiaxudan, ja keneama junewe, tsua yuiyamadan”, ea waya
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 janua ja nai tsuma ianenwan bepaia inun mai anu paia jawen meken yusiudi naiudi sanantan
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 ja jiweibi jiweni jiwea jatun nai wani inun mai wani inun ianenwan wani dasibi jabu jawen jiwebaunabu jakidi jancha betsa watimakidi yuikin: “Badi jawen jeneidan, jatixun bestiki.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ja 7 nai tsumabu jawen jenea séptimon jawen trompeta chan akaya Diosun tsumabu jawen jancha yuixunikabu jaska inunbadiaikidi Dios june yubakapauni ma jatixun besti menexanikiki”, ikaya
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 ja jui nai anua taxniai en ninkashinatun ana ea yuikin: “Ja nai tsuma jawen tae betsa ianenwan bepaia jawen tae uke betsa maiki paiatun una pishta sebi bepemana tsumaki nukuxun mebinwen”, ea wa
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 kaxun yuikin: “Ja una pishta sebi bepemana min tsumadan, ea inanwen”, en aka ea yunukin: “Naki, pidiwe. Min pia min jana buna bata keska ibiatan min jatu mukajaidaikiki”, ea wa
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 ja una sebi pishta nai tsuman tsuma mebintan en pia en jana buna bata keska batabiakaini en jatuki nanekin muka wabainaya
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 januxun nai tsumabun ana ea yuikin: “Diosun mia ana yunuaidan, mia yuinun ninkawe. Mae betsa betsapa anu jiweabukidi inun, nawa mai pakea betsa betsapakidi inun, jancha tibi janchaibukidi inun, xanen ibu kushipajaida betsa betsapakidi jawen jancha bena xabakabi jatu kenexunkin jaska Diosun jatu jaska waxanai jatuki chanidiwe”, ea wa en ninkaxuki.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.