3 João 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT
1 Min en jaibu pepa Gayo anu min jaibu mekenika Juanen chanima en mia bechipaijaidaitun kenexun en jancha en mia bumai uinxanwen.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 En betsaan, Jesús ikunwankin min shinan min ana kushipa wakubainai keskadiai jawa isin teneama min jiwei pekunkainun Diosbe janchakin min jiwea dasibikidi en mia yukaxunmiski, miwen nuikin mia bechipaikinan.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Nukubetan Jesús ikunwain betsabu bea eki nukutan mikidi eki chanikin: “Gayon Jesúsun chanima jancha chibankin chintuanma jawen jiweaki”, ikin ea yuiabu ninkai en benimajaidashinaki.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Man en bake keskabu jabias shinanwen man chibain matukidi ninkai en shinan chankankunkainmis en benima pae tsuan ea mebintidumaki.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 En betsaan, miwen nuikin en yuiaidan, ikunwainbu betsabu dasibi shinan pewen min jatu medabewakubainmis keska wakin ana jatu binumakinan, jabu min jatu uinmachakayamaidan, chaikea yusinanantanun ika beaibu medabewakin beyawakin min jatu duawamis
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 nenu nun jiweabu anudi bea janu nun ichabu anuadi min jatuwen nuikin medabewamiskidi nukuki chanimisbuki. Jaskaken mia anua buaibu jatu nichinkin jatu medabewakin jau jawa yupama jaya butanunbun piti inun jawada min jaya jatu inanpakekubainwen, Diosun jaska bechipaimis akinan.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Jabunan, Jesucristokidi yusintanun ika buxun jaska jatun shinanen jabun ikunwanbuma daketapawatidubumaki, jamapai shadabu jatu yukakinan.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Jau jatun jawada yupayamanunbun jaskawen taea nukuin nun jatube dayakin jabu nun medabewanun Criston nuku yununiki, jabuan Jesucristokidi chanima yusinbaunaibudan, jabu medabewati shada nuku wakinan.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Uatian min mae anuxun ikunwain ichamisbu yunukin en jatu kene bumaimaki. Jakia Diótrefes nukun yunuti kushipa bechipaiama ibubis yunukatsis ikin nukun jancha ninkamakiaki.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Jaska bestiama, jatunan, nukukidi chakabu yuikin nuku yuankin nukuki kaxei chanichakamiskiaki. Ja inun, yusinan betsabun matu medabewanun ika matu anu buaibu matu beyawamamakin nemai inun tsuanda jatu beyawakatsis ikaibu nemakin jau jabe man ana ichayamanunbun matu nematan taxnimamiskiaki, xanen ibukinan. Jaskamisken ea kayabis matun mae anu kaxun kenatan jabe janchakin en chitexanaii.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 En betsaan, en miwen nuiaidan, beya chakabu chibanma beya pepa besti akubainwen. Tsuanda beya pepa akaibudan, Diosun enabuki. Jakia tsuanda beya chakabu akaidan, Dios unanbumaki.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Dasibibun: “Jaska kaka taxnimakanwen”, ika en ikaidan, Demetrio bestikidia jancha taxnia en ninkaii, jawen kaka chanimadan. Jaska jakidi kaka kaianyan nukundi jakidi janchakin jabiaskadi nun shinaiin. Nuku nun padananain janchaisma min unaiin.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Jancha ichapa en mia yuikatsi ibiakin en jati mia kenexunkatsi ikamaki.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Jakia samama mia anu ka uinanain en mibe janchai kaxanaii.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Jau Diosun mia unanuma jiwemanunwen. Nenuxun nukun jaibuaibun jatun jancha mia bumakanikiki, min unanuma jiwenunan. Mia anuabu nukun jaibuaibu tibi en janchadi ea jatu banabimakin keyuxunxanwen.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.