3 João 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 Min en jaibu pepa Gayo anu min jaibu mekenika Juanen chanima en mia bechipaijaidaitun kenexun en jancha en mia bumai uinxanwen.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 En betsaan, Jesús ikunwankin min shinan min ana kushipa wakubainai keskadiai jawa isin teneama min jiwei pekunkainun Diosbe janchakin min jiwea dasibikidi en mia yukaxunmiski, miwen nuikin mia bechipaikinan.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nukubetan Jesús ikunwain betsabu bea eki nukutan mikidi eki chanikin: “Gayon Jesúsun chanima jancha chibankin chintuanma jawen jiweaki”, ikin ea yuiabu ninkai en benimajaidashinaki.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Man en bake keskabu jabias shinanwen man chibain matukidi ninkai en shinan chankankunkainmis en benima pae tsuan ea mebintidumaki.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 En betsaan, miwen nuikin en yuiaidan, ikunwainbu betsabu dasibi shinan pewen min jatu medabewakubainmis keska wakin ana jatu binumakinan, jabu min jatu uinmachakayamaidan, chaikea yusinanantanun ika beaibu medabewakin beyawakin min jatu duawamis
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 nenu nun jiweabu anudi bea janu nun ichabu anuadi min jatuwen nuikin medabewamiskidi nukuki chanimisbuki. Jaskaken mia anua buaibu jatu nichinkin jatu medabewakin jau jawa yupama jaya butanunbun piti inun jawada min jaya jatu inanpakekubainwen, Diosun jaska bechipaimis akinan.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Jabunan, Jesucristokidi yusintanun ika buxun jaska jatun shinanen jabun ikunwanbuma daketapawatidubumaki, jamapai shadabu jatu yukakinan.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Jau jatun jawada yupayamanunbun jaskawen taea nukuin nun jatube dayakin jabu nun medabewanun Criston nuku yununiki, jabuan Jesucristokidi chanima yusinbaunaibudan, jabu medabewati shada nuku wakinan.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Uatian min mae anuxun ikunwain ichamisbu yunukin en jatu kene bumaimaki. Jakia Diótrefes nukun yunuti kushipa bechipaiama ibubis yunukatsis ikin nukun jancha ninkamakiaki.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Jaska bestiama, jatunan, nukukidi chakabu yuikin nuku yuankin nukuki kaxei chanichakamiskiaki. Ja inun, yusinan betsabun matu medabewanun ika matu anu buaibu matu beyawamamakin nemai inun tsuanda jatu beyawakatsis ikaibu nemakin jau jabe man ana ichayamanunbun matu nematan taxnimamiskiaki, xanen ibukinan. Jaskamisken ea kayabis matun mae anu kaxun kenatan jabe janchakin en chitexanaii.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 En betsaan, en miwen nuiaidan, beya chakabu chibanma beya pepa besti akubainwen. Tsuanda beya pepa akaibudan, Diosun enabuki. Jakia tsuanda beya chakabu akaidan, Dios unanbumaki.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Dasibibun: “Jaska kaka taxnimakanwen”, ika en ikaidan, Demetrio bestikidia jancha taxnia en ninkaii, jawen kaka chanimadan. Jaska jakidi kaka kaianyan nukundi jakidi janchakin jabiaskadi nun shinaiin. Nuku nun padananain janchaisma min unaiin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jancha ichapa en mia yuikatsi ibiakin en jati mia kenexunkatsi ikamaki.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Jakia samama mia anu ka uinanain en mibe janchai kaxanaii.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Jau Diosun mia unanuma jiwemanunwen. Nenuxun nukun jaibuaibun jatun jancha mia bumakanikiki, min unanuma jiwenunan. Mia anuabu nukun jaibuaibu tibi en janchadi ea jatu banabimakin keyuxunxanwen.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.