3 João 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Min en jaibu pepa Gayo anu min jaibu mekenika Juanen chanima en mia bechipaijaidaitun kenexun en jancha en mia bumai uinxanwen.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 En betsaan, Jesús ikunwankin min shinan min ana kushipa wakubainai keskadiai jawa isin teneama min jiwei pekunkainun Diosbe janchakin min jiwea dasibikidi en mia yukaxunmiski, miwen nuikin mia bechipaikinan.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Nukubetan Jesús ikunwain betsabu bea eki nukutan mikidi eki chanikin: “Gayon Jesúsun chanima jancha chibankin chintuanma jawen jiweaki”, ikin ea yuiabu ninkai en benimajaidashinaki.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Man en bake keskabu jabias shinanwen man chibain matukidi ninkai en shinan chankankunkainmis en benima pae tsuan ea mebintidumaki.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 En betsaan, miwen nuikin en yuiaidan, ikunwainbu betsabu dasibi shinan pewen min jatu medabewakubainmis keska wakin ana jatu binumakinan, jabu min jatu uinmachakayamaidan, chaikea yusinanantanun ika beaibu medabewakin beyawakin min jatu duawamis
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 nenu nun jiweabu anudi bea janu nun ichabu anuadi min jatuwen nuikin medabewamiskidi nukuki chanimisbuki. Jaskaken mia anua buaibu jatu nichinkin jatu medabewakin jau jawa yupama jaya butanunbun piti inun jawada min jaya jatu inanpakekubainwen, Diosun jaska bechipaimis akinan.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Jabunan, Jesucristokidi yusintanun ika buxun jaska jatun shinanen jabun ikunwanbuma daketapawatidubumaki, jamapai shadabu jatu yukakinan.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Jau jatun jawada yupayamanunbun jaskawen taea nukuin nun jatube dayakin jabu nun medabewanun Criston nuku yununiki, jabuan Jesucristokidi chanima yusinbaunaibudan, jabu medabewati shada nuku wakinan.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Uatian min mae anuxun ikunwain ichamisbu yunukin en jatu kene bumaimaki. Jakia Diótrefes nukun yunuti kushipa bechipaiama ibubis yunukatsis ikin nukun jancha ninkamakiaki.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Jaska bestiama, jatunan, nukukidi chakabu yuikin nuku yuankin nukuki kaxei chanichakamiskiaki. Ja inun, yusinan betsabun matu medabewanun ika matu anu buaibu matu beyawamamakin nemai inun tsuanda jatu beyawakatsis ikaibu nemakin jau jabe man ana ichayamanunbun matu nematan taxnimamiskiaki, xanen ibukinan. Jaskamisken ea kayabis matun mae anu kaxun kenatan jabe janchakin en chitexanaii.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 En betsaan, en miwen nuiaidan, beya chakabu chibanma beya pepa besti akubainwen. Tsuanda beya pepa akaibudan, Diosun enabuki. Jakia tsuanda beya chakabu akaidan, Dios unanbumaki.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Dasibibun: “Jaska kaka taxnimakanwen”, ika en ikaidan, Demetrio bestikidia jancha taxnia en ninkaii, jawen kaka chanimadan. Jaska jakidi kaka kaianyan nukundi jakidi janchakin jabiaskadi nun shinaiin. Nuku nun padananain janchaisma min unaiin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jancha ichapa en mia yuikatsi ibiakin en jati mia kenexunkatsi ikamaki.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Jakia samama mia anu ka uinanain en mibe janchai kaxanaii.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Jau Diosun mia unanuma jiwemanunwen. Nenuxun nukun jaibuaibun jatun jancha mia bumakanikiki, min unanuma jiwenunan. Mia anuabu nukun jaibuaibu tibi en janchadi ea jatu banabimakin keyuxunxanwen.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.