3 João 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARC
1 Min en jaibu pepa Gayo anu min jaibu mekenika Juanen chanima en mia bechipaijaidaitun kenexun en jancha en mia bumai uinxanwen.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 En betsaan, Jesús ikunwankin min shinan min ana kushipa wakubainai keskadiai jawa isin teneama min jiwei pekunkainun Diosbe janchakin min jiwea dasibikidi en mia yukaxunmiski, miwen nuikin mia bechipaikinan.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Nukubetan Jesús ikunwain betsabu bea eki nukutan mikidi eki chanikin: “Gayon Jesúsun chanima jancha chibankin chintuanma jawen jiweaki”, ikin ea yuiabu ninkai en benimajaidashinaki.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Man en bake keskabu jabias shinanwen man chibain matukidi ninkai en shinan chankankunkainmis en benima pae tsuan ea mebintidumaki.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 En betsaan, miwen nuikin en yuiaidan, ikunwainbu betsabu dasibi shinan pewen min jatu medabewakubainmis keska wakin ana jatu binumakinan, jabu min jatu uinmachakayamaidan, chaikea yusinanantanun ika beaibu medabewakin beyawakin min jatu duawamis
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 nenu nun jiweabu anudi bea janu nun ichabu anuadi min jatuwen nuikin medabewamiskidi nukuki chanimisbuki. Jaskaken mia anua buaibu jatu nichinkin jatu medabewakin jau jawa yupama jaya butanunbun piti inun jawada min jaya jatu inanpakekubainwen, Diosun jaska bechipaimis akinan.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Jabunan, Jesucristokidi yusintanun ika buxun jaska jatun shinanen jabun ikunwanbuma daketapawatidubumaki, jamapai shadabu jatu yukakinan.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Jau jatun jawada yupayamanunbun jaskawen taea nukuin nun jatube dayakin jabu nun medabewanun Criston nuku yununiki, jabuan Jesucristokidi chanima yusinbaunaibudan, jabu medabewati shada nuku wakinan.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Uatian min mae anuxun ikunwain ichamisbu yunukin en jatu kene bumaimaki. Jakia Diótrefes nukun yunuti kushipa bechipaiama ibubis yunukatsis ikin nukun jancha ninkamakiaki.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Jaska bestiama, jatunan, nukukidi chakabu yuikin nuku yuankin nukuki kaxei chanichakamiskiaki. Ja inun, yusinan betsabun matu medabewanun ika matu anu buaibu matu beyawamamakin nemai inun tsuanda jatu beyawakatsis ikaibu nemakin jau jabe man ana ichayamanunbun matu nematan taxnimamiskiaki, xanen ibukinan. Jaskamisken ea kayabis matun mae anu kaxun kenatan jabe janchakin en chitexanaii.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 En betsaan, en miwen nuiaidan, beya chakabu chibanma beya pepa besti akubainwen. Tsuanda beya pepa akaibudan, Diosun enabuki. Jakia tsuanda beya chakabu akaidan, Dios unanbumaki.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Dasibibun: “Jaska kaka taxnimakanwen”, ika en ikaidan, Demetrio bestikidia jancha taxnia en ninkaii, jawen kaka chanimadan. Jaska jakidi kaka kaianyan nukundi jakidi janchakin jabiaskadi nun shinaiin. Nuku nun padananain janchaisma min unaiin.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jancha ichapa en mia yuikatsi ibiakin en jati mia kenexunkatsi ikamaki.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Jakia samama mia anu ka uinanain en mibe janchai kaxanaii.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Jau Diosun mia unanuma jiwemanunwen. Nenuxun nukun jaibuaibun jatun jancha mia bumakanikiki, min unanuma jiwenunan. Mia anuabu nukun jaibuaibu tibi en janchadi ea jatu banabimakin keyuxunxanwen.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.