2 Pedro 3

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuikin ana en matu kenexunaidan, eskawen taexun en matu axuaiin.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Shinankanwen. Uatian Diosun jancha yuixunika medibibun yusinibu inun ja dikabi nukun Xanen Ibu mekenan jancha nuku yununi jabias jawen kushipayabun matu yusinkubainaibu jakimayamakubainkanwen.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Na jaska dasibi en matuki chaniai man bebunkidi unantidubuki. Chanima janu badi jawen jenei ma kemaya yudabu jiwe chakaxun ibubis chakabu shinankin man ikunwainbu matuki kaxei en jen ibiai
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 yuka ikin: “Cristo yubakai: ‘En ana juxanaii’, ikainidan, ¿jania? jaska man chanimisdan. Nukun ibubun ninkabaini ma mawanibuki. Jaskabia Diosun mai bawani anu nun jiwea jabiaskas kaikiki”, ikin matu yukakubainxankanikiki.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bebunkidijaida iki taenitian Diosun nai inun mai jawen janchawen damiwakin taxnima ja dabe jenesbiaken nai inun mai paxkakin jene anua mai taxnimatan mekebianiken ja yudabun Dioskidi jawa shinankatsi isbumaki.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ana badi ichapajaida kaken jabias jenewen mai jidabi achimakin jiweabu tenankin keyunikiaki.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Jakia nai inun mai natian jayayuadan, jabiaskadi wakatsi Diosun mekeyukubainikiki. Janu badi jawen jenei keyuaitian unanti wakin yuda chakabubu kupikatsi Diosun jawen janchawen yunukin nai inun mai chiwen yamawakin jabun Dios dananmisbu janu jatu benu keyuxanikiki.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 En betsabu inun en puibuun, eskakididi en matuwen nuiai shinankubainkanwen. Xaba tanakin badi tanadiai man jawen dabanan ikunkainmiski. Jakia Jesucriston jaska shinainsmaki. Xaba bestichai jawaida keyumis inun 1,000 badi kabiaya nukun Xanen Ibu jawen nuismaki. Ana jakimayamaxankanwen.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Janu Jesús juti wani ma binuaya jabun shinanchakai janchamisbudan, eskaki, shinankanwen. Nukun Xanen Ibudan, matuwen taeadan, jin jin ikamaki. Dasibibu Dioskidi shinan betsatan jau benui mawa kayabi iyamaxanunbun tenetan matu manakai ikunkainikiki.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Jawatianda nukun Xanen Ibu juidan, tsuan ana jakidi shinanmaken yumetsu jua keskanunbadikiaki. Janua kanatun ichakayamai keskawen nai anu yamawakin jabun tsumabauna chi kushipajaidawen menukin mai jidabidi damiwani kupikin yamawaxanikiki.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Jaska dasibi Diosun yamawaxanai man unainwen taea natian man jiweyuadan, jaska Diosun bechipaiai keska aki medibi pepai jiwepakekanwen.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Janun jau Diosun yudabu kupiyunun manama jawaida jawen bakekidi kakape chanikin yuibaunkanwen, jau samama judinunan. Janu ana manama jukinan, nai chiwen menuaya ja jabuan tsuma chin menukin metexa nidi ixanikiaki.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Nukubunan, eska uinkatsi nun manakanaii. Nai inun mai bena Diosun ma nuku bebunkidi yubanidan, ja jaska taxnidan, kaneisbuma inun pepabuna besti ixanikiki.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 En betsabu inun en puibuun, en matuwen nui jeneama en matu yusinkubainai eskakidi shinankanwen. Jau dasibi man jawa detsisma inun jawa chakabu jayama inun unanuma man jiwe bestiken jau Jesucristo matuki nukuyuxanun en matu yusinxu shinain jakimama manakakubainxankanwen.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Shinaindakanwen. Nukun Xanen Ibu nukuwen nui jin jin ikama pewen nuku paxawakatsi nuku medabewaikiki. Jabiaskidi nukun betsa Pablon matu kenea akeakexunyamaki, Diosun medabewaya unanepakinan.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Pablon kene betsa tibi anu yusian bikabiaken na jaska en matuki chaniai keska betsabun ninka pewama inun juinti babun ikunjaidawabuman Pablon jancha maewakin inun Diosun jancha kenenibu maewa akeakei ibubis jatunmebi chakabutan benuxankanikiki.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuijaidakin ma bebunkidi jaskaxanaibu en ma matuki chanixuki. Mekeidakubainkanwen, man pebiakainaya jau juni chakabun matu padankin jau matu chintunmayamaxanunbun mestenxankanwen.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Jakia nukun mekenan Xanen Ibu Jesucristo ana unankin beyajaidawai jawen nuiwen ewakubainkanwen. Jadan, dasibibun Jesús kenwankin jeneama jau apakenunbunwen. Jaskakidan.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.