2 Pedro 3
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARC
1 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuikin ana en matu kenexunaidan, eskawen taexun en matu axuaiin.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Shinankanwen. Uatian Diosun jancha yuixunika medibibun yusinibu inun ja dikabi nukun Xanen Ibu mekenan jancha nuku yununi jabias jawen kushipayabun matu yusinkubainaibu jakimayamakubainkanwen.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Na jaska dasibi en matuki chaniai man bebunkidi unantidubuki. Chanima janu badi jawen jenei ma kemaya yudabu jiwe chakaxun ibubis chakabu shinankin man ikunwainbu matuki kaxei en jen ibiai
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 yuka ikin: “Cristo yubakai: ‘En ana juxanaii’, ikainidan, ¿jania? jaska man chanimisdan. Nukun ibubun ninkabaini ma mawanibuki. Jaskabia Diosun mai bawani anu nun jiwea jabiaskas kaikiki”, ikin matu yukakubainxankanikiki.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bebunkidijaida iki taenitian Diosun nai inun mai jawen janchawen damiwakin taxnima ja dabe jenesbiaken nai inun mai paxkakin jene anua mai taxnimatan mekebianiken ja yudabun Dioskidi jawa shinankatsi isbumaki.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ana badi ichapajaida kaken jabias jenewen mai jidabi achimakin jiweabu tenankin keyunikiaki.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Jakia nai inun mai natian jayayuadan, jabiaskadi wakatsi Diosun mekeyukubainikiki. Janu badi jawen jenei keyuaitian unanti wakin yuda chakabubu kupikatsi Diosun jawen janchawen yunukin nai inun mai chiwen yamawakin jabun Dios dananmisbu janu jatu benu keyuxanikiki.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 En betsabu inun en puibuun, eskakididi en matuwen nuiai shinankubainkanwen. Xaba tanakin badi tanadiai man jawen dabanan ikunkainmiski. Jakia Jesucriston jaska shinainsmaki. Xaba bestichai jawaida keyumis inun 1,000 badi kabiaya nukun Xanen Ibu jawen nuismaki. Ana jakimayamaxankanwen.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Janu Jesús juti wani ma binuaya jabun shinanchakai janchamisbudan, eskaki, shinankanwen. Nukun Xanen Ibudan, matuwen taeadan, jin jin ikamaki. Dasibibu Dioskidi shinan betsatan jau benui mawa kayabi iyamaxanunbun tenetan matu manakai ikunkainikiki.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Jawatianda nukun Xanen Ibu juidan, tsuan ana jakidi shinanmaken yumetsu jua keskanunbadikiaki. Janua kanatun ichakayamai keskawen nai anu yamawakin jabun tsumabauna chi kushipajaidawen menukin mai jidabidi damiwani kupikin yamawaxanikiki.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Jaska dasibi Diosun yamawaxanai man unainwen taea natian man jiweyuadan, jaska Diosun bechipaiai keska aki medibi pepai jiwepakekanwen.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Janun jau Diosun yudabu kupiyunun manama jawaida jawen bakekidi kakape chanikin yuibaunkanwen, jau samama judinunan. Janu ana manama jukinan, nai chiwen menuaya ja jabuan tsuma chin menukin metexa nidi ixanikiaki.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Nukubunan, eska uinkatsi nun manakanaii. Nai inun mai bena Diosun ma nuku bebunkidi yubanidan, ja jaska taxnidan, kaneisbuma inun pepabuna besti ixanikiki.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 En betsabu inun en puibuun, en matuwen nui jeneama en matu yusinkubainai eskakidi shinankanwen. Jau dasibi man jawa detsisma inun jawa chakabu jayama inun unanuma man jiwe bestiken jau Jesucristo matuki nukuyuxanun en matu yusinxu shinain jakimama manakakubainxankanwen.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Shinaindakanwen. Nukun Xanen Ibu nukuwen nui jin jin ikama pewen nuku paxawakatsi nuku medabewaikiki. Jabiaskidi nukun betsa Pablon matu kenea akeakexunyamaki, Diosun medabewaya unanepakinan.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pablon kene betsa tibi anu yusian bikabiaken na jaska en matuki chaniai keska betsabun ninka pewama inun juinti babun ikunjaidawabuman Pablon jancha maewakin inun Diosun jancha kenenibu maewa akeakei ibubis jatunmebi chakabutan benuxankanikiki.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuijaidakin ma bebunkidi jaskaxanaibu en ma matuki chanixuki. Mekeidakubainkanwen, man pebiakainaya jau juni chakabun matu padankin jau matu chintunmayamaxanunbun mestenxankanwen.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Jakia nukun mekenan Xanen Ibu Jesucristo ana unankin beyajaidawai jawen nuiwen ewakubainkanwen. Jadan, dasibibun Jesús kenwankin jeneama jau apakenunbunwen. Jaskakidan.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.