2 João 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs VC
1 Eadan, mekenikatun en matu jancha bumai uindakanwen. Diosun matu katua jawen jancha ninkai man ichamisbu en matu bechipaiaii, ean bestimadan. Jakia dasibi jabun Diosun kaka pepa chanima unankin ikunwainbun matu bechipaidiakanikiki.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Eskawen nun matu bechipaiaidan, ja jancha chanima nun jayatun jaska ja chanimatun nukun juinti medan nun mekea jatun nuku shinanmakin nuku yuimapakeikiki.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Epa Dios inun jawen bake Jesucriston jatun pepawen jau matuwen dabanan ikin unanuma shinanmakin jawen jancha chanimawen inun jawen nuiti kayabi matu inankin jau matu jiwemakubainunbunwen.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Jaska Epa Diosun nuku yununi matubu jatiditun chibanjaidai matukidia beabu jatuki en nukua chanima jaska jancha chanimawen jiweaibu jatu uin en benimajaidaimaki.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 En betsabu inun en puibuun, natian matuwen nuikin matukidi shinankin matu ea akin en matu yunuaii, nukun betsabube nuii nun bechipainamekubainunbunan. Na jaska en matu kenexunaidan, yunuti bena en matu axuanmaki. Jakia jabias Jesucriston nuku yusin taewani en matu ana shinanmakin axuaiin.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Diosun jawen jancha yunukinan: “Nui bechipainamei besti jiwetiki”, anidan, ja jaska yununidan, ma bebunkidi man ninkaniki. Jaskawen taea nuikipai jiwekubainkanwen.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Yusinan ichapabu padananain mapuxun: “Jesucristo Dios anua taxnitanun ika nukun yuda bitan kaianma iniki”, ikin jabun ikunwanbuman jatu unanmakatsis ibiakin xabakabi jakidi chanikin yui pewabumaki. Ja jabun jaskakin yuiaibudan, ja juni yusinanbudan, jakidi padananankanikiki. Jaskabu anua junin Jesucristo xanen ibu mebinun ika jaki sinatai jaki bepadamei taxniaki.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Jesús ikunwankin jawen daya nun amiswen taexun jau matun pepawen Diosun matu manakuxanai man bixanai benukatsi ikamadan, chintuanma ja padananainbu jatu uindakubainkanwen.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Tsuanda Criston yusian chibankin taewabiatan jawen yusian jawena medibis ana chichitan yusiainan, Dios jayamaki. Jakia tsuanda Criston yusini ja jancha kushipa betsa wama jabias chibainan, Epa Dios inun jawen bakebe dasia jabe jiweaki.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 En matu yuiai keskabu Jesúsun jancha kayabi matu pe yusianbuma jabun matu yusinun ika buaibudan, jabe janchanameama inun matun jiwe anu jatu ikin mapemayamaxankanwen.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Tsuanda ja padananainbu jatube janchanamekin beyawakinan, jawen chakabu jabetan abainxankanikiki. Uindaxankanwen.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Jancha ichapa en matu yuikatsis ibiakin en jati matu kenexunkatsi ikamaki. Jakia matuki bai ka en matube janchanamekatsis ikaii, beisinain nun benimanamexanunbunan.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Nukubetan Jesús ikunwainbu Diosun jatu katuabu en jatube ichamisbun jatun jancha matu bumadiakanikiki jau man unanuma jiwenunbunan.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.