2 João 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eadan, mekenikatun en matu jancha bumai uindakanwen. Diosun matu katua jawen jancha ninkai man ichamisbu en matu bechipaiaii, ean bestimadan. Jakia dasibi jabun Diosun kaka pepa chanima unankin ikunwainbun matu bechipaidiakanikiki.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Eskawen nun matu bechipaiaidan, ja jancha chanima nun jayatun jaska ja chanimatun nukun juinti medan nun mekea jatun nuku shinanmakin nuku yuimapakeikiki.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Epa Dios inun jawen bake Jesucriston jatun pepawen jau matuwen dabanan ikin unanuma shinanmakin jawen jancha chanimawen inun jawen nuiti kayabi matu inankin jau matu jiwemakubainunbunwen.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Jaska Epa Diosun nuku yununi matubu jatiditun chibanjaidai matukidia beabu jatuki en nukua chanima jaska jancha chanimawen jiweaibu jatu uin en benimajaidaimaki.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 En betsabu inun en puibuun, natian matuwen nuikin matukidi shinankin matu ea akin en matu yunuaii, nukun betsabube nuii nun bechipainamekubainunbunan. Na jaska en matu kenexunaidan, yunuti bena en matu axuanmaki. Jakia jabias Jesucriston nuku yusin taewani en matu ana shinanmakin axuaiin.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Diosun jawen jancha yunukinan: “Nui bechipainamei besti jiwetiki”, anidan, ja jaska yununidan, ma bebunkidi man ninkaniki. Jaskawen taea nuikipai jiwekubainkanwen.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Yusinan ichapabu padananain mapuxun: “Jesucristo Dios anua taxnitanun ika nukun yuda bitan kaianma iniki”, ikin jabun ikunwanbuman jatu unanmakatsis ibiakin xabakabi jakidi chanikin yui pewabumaki. Ja jabun jaskakin yuiaibudan, ja juni yusinanbudan, jakidi padananankanikiki. Jaskabu anua junin Jesucristo xanen ibu mebinun ika jaki sinatai jaki bepadamei taxniaki.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Jesús ikunwankin jawen daya nun amiswen taexun jau matun pepawen Diosun matu manakuxanai man bixanai benukatsi ikamadan, chintuanma ja padananainbu jatu uindakubainkanwen.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Tsuanda Criston yusian chibankin taewabiatan jawen yusian jawena medibis ana chichitan yusiainan, Dios jayamaki. Jakia tsuanda Criston yusini ja jancha kushipa betsa wama jabias chibainan, Epa Dios inun jawen bakebe dasia jabe jiweaki.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 En matu yuiai keskabu Jesúsun jancha kayabi matu pe yusianbuma jabun matu yusinun ika buaibudan, jabe janchanameama inun matun jiwe anu jatu ikin mapemayamaxankanwen.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Tsuanda ja padananainbu jatube janchanamekin beyawakinan, jawen chakabu jabetan abainxankanikiki. Uindaxankanwen.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Jancha ichapa en matu yuikatsis ibiakin en jati matu kenexunkatsi ikamaki. Jakia matuki bai ka en matube janchanamekatsis ikaii, beisinain nun benimanamexanunbunan.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Nukubetan Jesús ikunwainbu Diosun jatu katuabu en jatube ichamisbun jatun jancha matu bumadiakanikiki jau man unanuma jiwenunbunan.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.