Mateus 17
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Sojta tjuñquiztan Jesusaqui PedruzÌ tan, JacobzÌ tan, JuanzÌ tan, JacobozÌ lajk, jalla ninaca chjitchicÌ ha. NinaczÌ tan alaja nuzÌ pajk curquin ojkzÌ cu, yawchicÌ ha.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Jalla nicju ninaczÌ yujcquin tsjemat chercherchiz cjissicÌ ha. JesusizÌ yujcqui walja c'ajñi cjissicÌ ha tjuñizÌ takaz. NizÌ aza niizÌ zquitimi muzpa llijñi cjissicÌ ha, nizÌ aza ancha chiwi.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Nii orapacha Moisestan Eliastan parizichicÌ ha. Nii pucultan zÌ oñiqui JesusizÌ tan parlican zÌ elatcÌ ha.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Jalla nekztan Pedruqui JesusizÌ quiz cjichicÌ ha: â Wejt Jiliri, tekz zÌ ejlzqui walikazza. Am pecaquizÌ niiqui, cÌ hjep chjujlli kjuyazÌ kjuyacÌ ha wejrnacqui, tsjiiqui amta, tsjiiqui Moisesta, tsjiiqui Eliasta.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 PedruzÌ nuzÌ chiyan, zuma kjañi tsjiriqui ninaczÌ quiz urpuntichicÌ ha. Tsjirquiztan tsjii jora chiizÌ quichicÌ ha, tuzÌ cjican: â TiicÌ ha wejt k'ayi Maatiqui. TiizÌ cjen anchal cuntintutcÌ ha. Jalla tiizÌ takunaca catoka.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Jalla nii chiizÌ quita nonzÌ cuqui, nii cÌ hjep tjaajinta zÌ oñinacaqui yokquiz tuzi t'okzicÌ ha. Muzpa tsucchicÌ ha.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Jalla nuzÌ tuzi t'okzi zÌ elan, Jesusaqui ninaczÌ quiz macjatzÌ quichicÌ ha. NinaczÌ quiz kjarzÌ tan lanlanzÌ inchicÌ ha, tuzÌ cjican: â Tsijtsna. AnacÌ ha tsuca.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Ninacaqui acha waytizÌ cu Jesusa alajakaz cherzicÌ ha, ana iya jecmi cherchicÌ ha.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Nekztanaqui curquiztan chjijwzÌ can, Jesusaqui ninaczÌ quiz mantichicÌ ha, tuzÌ cjican: â AnazÌ jeczÌ quizimi nii ancÌ hucazÌ cherta maznaquicÌ ha, werizÌ ticziquiztan jacatatta, jalla niicama.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Nekztanaqui niizÌ tjaajinta zÌ oñinacaqui JesusizÌ quiz pewczicÌ ha, tuzÌ cjican: â Lii tjaajiñi maestrunacaqui cjiñicÌ ha, primero ElÃas profetaqui tjonstancÌ ha, nii. ¿KjazÌ tiquiztan nii maestrunacaqui nizÌ ta chiiya?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Jesusaqui kjaazicÌ ha, tuzÌ cjican: â UltimupanzÌ Eliasqui wejt tuqui tjonchicÌ ha. Niiqui tjappachazÌ tjaczicÌ ha, wejr tjonzjapa.
11 Ele respondeu:
12 Wejrqui cjiwcÌ ha. Eliasqui tjonchitala. Pero lii maestrunacaqui nii ElÃas ana pajchila. Antiz ninaczÌ kuzcama nii ElÃas cÌ hjulumi sufriskatchicÌ ha. NizÌ aza ninacaqui wejrzakaz ancha sufriskataquicÌ ha.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Jalla nuzÌ JesusizÌ chiitiquiztan nii tjaajinta zÌ oñinacaqui tantiyazzicÌ ha, Juan BautistacÌ ha Eliasqui, nii.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Jalla nekztanaqui curquiztan chjijwzÌ cu, parti zÌ oñinaczÌ quiz irantizÌ quichicÌ ha. Nekztan tsjii zÌ oñiqui JesusizÌ quiz macjatzÌ cu, niizÌ yujcquiz quillzicÌ ha. NizÌ aza tuzÌ cjichicÌ ha:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 â Wejt Jiliri, wejt majchquiz okzÌ nalla. Niiqui t'ucñipancÌ ha. Ancha sufricÌ ha. Avisac ujquiz tjojtsa, nizÌ aza kjazquiz zakaz tjojtsa.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Tekz zjijcchincÌ ha am tjaajinta zÌ oñinaczÌ quiz. Ninacaqui ana cÌ hjetñi atchicÌ ha.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Jesusaqui kjaazicÌ ha, tuzÌ cjican: â Tii timpuquiz kamñi zÌ oñinacaqui ana Yoozquin kuzzizza, ana zumacÌ ha. ¿CÌ hjulorcamat wejr ancÌ hucatan zÌ elaqui? ¿CÌ hjulorcamat ancÌ hucaquiz awantaqui? Wejtquin zjijca nii am majch.
17 Jesus respondeu:
18 Jalla nekztanaqui Jesusaqui nii majch tanñi zajra ujzicÌ ha; nekztan chjatkatchicÌ ha. Jalla nii orapacha zÌ ejtchi cjissicÌ ha.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Jalla nekztanaqui tjaajinta zÌ oñinacaqui JesusizÌ quiz zinapora pewczicÌ ha, tuzÌ cjican: â ¿KjazÌ tiquiztan wejrnacqui zajrazÌ tanta zÌ oñi ana cÌ hjetñi atchintaya?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Jesusaqui kjaazicÌ ha, tuzÌ cjican: â AncÌ hucqui anacÌ ha Yoozquin tjapa kuzziz. Jalla nizÌ tiquiztan ana chjatkati atcÌ ha. Weraral cjiwcÌ ha. Tsjii mostasa cjita simillaqui koltallacÌ ha. CÌ hjactiquiztan walja pakjizÌ pajkcÌ ha. Yoozquin tjapa kuzzizcÌ huc cjecÌ haj niiqui, jalla tuzÌ paasacÌ ha. Tii curumizÌ mantasacÌ ha, tuzÌ cjican: â Tekztan najwk okaâ . Jalla nuzÌ mantitiquiztan curuczÌ okasacÌ ha. Tjappacha cÌ hjulumi paasacÌ ha ancÌ hucqui, ultimu Yoozquin tjapa kuztan cjecÌ haj niiqui.
20 Jesus respondeu:
21 Pero tii punta zajra chjatkatzjapa, Yoozquin mayiziz waquizicÌ ha. NizÌ aza ayunas waquizicÌ ha.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Galilea yokaran juntupacha ojklaycan, Jesusaqui niizÌ tjaajinta zÌ oñinaczÌ quiz chiichicÌ ha, tuzÌ cjican: â Wejrqui tsewctan cuchanzÌ quita Yooz ZÌ oñtcÌ ha. Wejrqui zÌ oñinaczÌ kjarquin intirjital cjeecÌ ha.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 NizÌ aza contal cjeecÌ ha. NizÌ aza cÌ hjep majquiztanzti jacatatacÌ ha. Jalla nuzÌ chiitiquiztanaqui ancha llaquisiskatchicÌ ha nii tjaajintanaczÌ quiz.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Nekztan JesusizÌ tan niizÌ tjaajintanaczÌ tanpacha Capernaum watja irantichicÌ ha. Nekztan timplujapa impuesto cobriñinacaqui PedruzÌ quin cherzñi ojkchicÌ ha. Jalla niizÌ quin zalzÌ cu pewczicÌ ha tuzÌ cjican: â ¿AncÌ huca tjaajiñi maestruqui timplu impuesto ana pacñikaya?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Pedruqui kjaazicÌ ha, tuzÌ cjican: â Impuesto pacñipancÌ hay. Jalla nekztanaqui Pedruqui kjuyquiz luzzicÌ ha, jakziquin Jesusac zÌ elatcÌ haja, jalla nicju. Ima PedruzÌ chiyan, Jesusaqui niizÌ quiz paljaychicÌ ha, tuzÌ cjican: â Simón, ¿tii tantiya? Tii muntuquiz zÌ ejlñi jilirinacaqui impuesto cobriñicÌ ha. ¿JakziltizÌ quiztan cobriya? ¿Persun wajtchiz zÌ oñinaczÌ quiztankaya? uzÌ Â¿yekja wajtchiz zÌ oñinaczÌ quiztan, ja'?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Pedruqui kjaazicÌ ha tuzÌ cjican: â Yekja wajtchiz zÌ oñinaczÌ quiztanpancÌ ha. Nekztan Jesusaqui cjichicÌ ha: â Jalla nizÌ tiquiztan nii jilirinaczÌ persun wajtchiz zÌ oñinacaqui impuestonaca ana pacasacÌ ha.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Jalla nuzÌ cjenami, anazÌ jecmi ucÌ hum quintra iñiziñi cjiskatz pecucÌ ha. Jaziqui kotquin oka. Nekztan ch'iz tanzjapa kjazquiz anzuelo tjojtznaquicÌ ha. Primiru tanzi ch'iz lecznaquicÌ ha. Nii ch'iz ata waakatzÌ cu, tsjii paaz wachaquicÌ ha. Nii paazqui wejt impuestojapa, nizÌ aza am impuestojapa wacaquicÌ ha. Nii paaz chjicha, ucÌ hum impuestonaca paczjapa.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.