Salmos 119
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Mamin Jehová, te vach' yic eb' sc'anab'ajan a c'ayb'ub'al, malaj mach tz'alan eb' chucal.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Te vach' yic eb' sc'anab'ajan a cachnab'il, d'a smasanil sc'ol eb' tz'och tzac'an uuj.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Aton eb' max c'ulanlaj chucal, eb' sc'anab'ajan sb'eyb'alan tas tzala'.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Mamin Jehová, a ach ix ala' to tz'acan tz'aj sc'anab'ajax a checnab'il.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Comonoc ayn̈ejoch d'a in c'ool in c'anab'ajan a ley.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 ¿Tas yuj ol in q'uixvoc tato tzin c'anab'ajej masanil a checnab'il chi'?
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ol val vach' lolonel d'ayach d'a smasanil in c'ool ayic toxo ix in c'ayb'ej a ley te tojol.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ol in c'anab'ajej a ley. Man̈ in actejcan d'a juneln̈ej.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ¿Tas val ol aj eb' quelemtac yic max och smul eb'? An̈ej tato sc'anab'ajej a lolonel eb'.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 D'a smasanil in c'ol tzin och tzac'an uuj. Man̈ a cha viq'uel in b'a d'a a checnab'il.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ix cham val in c'ayb'an a lolonel yic vach' max och in mul d'ayach.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mamin Jehová, te vach' ach. C'ayb'ej in d'a a ley.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ol valel masanil a ley, aton juntzan̈ alb'ilcan uuj.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ec'b'al stzalaj in c'ool ayic tzin c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a' d'a yichan̈ pax svic'an masanil macan̈il b'eyumal.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ol in naub'tan̈ej a checnab'il ix ac' d'ayon̈. Ol cham val in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ol vac' tzalajb'oc in c'ool yed' a checnab'il tic, man̈ ol b'atcan a lolonel satc'olal vuuj.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Ac' a vach'c'olal d'ayin yic vach' ol in c'anab'ajej a lolonel yacb'an pitzan into.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Jac in sat yic vach' snachajel a c'ayb'ub'al vuuj, aton te satub'tac yochi.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Eq'uelb'an̈ej vec' d'a sat luum tic, man̈ a c'ub'ejel a checnab'il d'ayin.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Snib'ej val in c'ol svojtaquejel a ley d'a junjun rato.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 A ach ton tza cach eb' ac'umtac syutej sb'a, aton eb' catab'il yujto syiq'uel sb'a eb' d'a a checnab'il.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Yujto tzin c'anab'ajej in cachnab'il tzac'a', yuj chi' colinel d'a schucal lolonel eb' tzin paticaneli.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Vach'chom a eb' yajal smol naej eb' in yixtani, a inxo a checab' in tic, a a ley ol in naub'tan̈ej.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Svac' tzalaj in c'ool yuj in cachnab'il, yujto syac' in razón.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ijan val tzin cham svab'i, ac' in q'uinal ichataxon alani.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ix in ch'ox chajtil in b'ey d'a ichan̈, ix in a tac'vani. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ac' nachajel vuuj yic vach' tzin c'anab'ajej a checnab'il. In gana tzin naub'tan̈ej juntzan̈ tas ix a c'ulej to satub'tac yochi.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ay in och d'a cusc'olal, tec'an tzin utej in c'ana' icha yaj alancani.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ochan̈ ved'oc yic vach' max vesej, tzac'an a vach'c'olal d'ayin yuj a c'ayb'ub'al.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Toxo ix vac'och d'a in c'ool to yeln̈ej tas ol vala', tzin nib'ej a ley.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Mamin Jehová, te naan in cachnab'il ix ac'a', man̈ in a cha q'uixvoc.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Van vac'an vip in c'anab'ajan a checnab'il yujto van ac'an in pensar.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Mamin Jehová, c'ayb'ej in d'a a ley, in gana tzin c'anab'ajej masanto d'a slajvub'.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Ac' nachajel vuuj yic vach' ol in c'anab'ajej a c'ayb'ub'al. D'a val smasanil in c'ool in gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al chi'.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Cuchb'ej in d'a sb'eal a checnab'il, yujto ay in tzalajc'olal d'ay.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ac' in nib'ejoch in cachnab'il tzac'a, mocab' b'eyumal tzin nib'ejochi.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Man̈ a cha vac'och in pensar d'a juntzan̈ yechel comon dios. Ac' in q'uinal, yic vach' svac'och a c'ayb'ub'al d'a in c'ool.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Aq'uelc'och d'ayin a in a checab' in tic, juntzan̈ tas alb'ilcan uuj d'a eb' ay elc'och d'a yol sat.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Te vach' a ley d'a yol in sat, yuj chi' colinel d'a juntzan̈ lolonel stzuntzancot yoval in c'ool, to tzin xiv d'ay.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Te xajanab'il a checnab'il vuuj, ac' in q'uinal, yujto tojol ach toni.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Mamin Jehová, ac' a vach'c'olal yed' a colval d'ayin, ichataxon alani.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Icha chi' ol yal in pactzitan eb' tzin tzuntzani, yujto a a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ochan̈ ved'oc yic svalel a lolonel te yel, yujto yipc'olal yaj a ley vuuj.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 In gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al, malajocab' b'aq'uin̈ svactejcani.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Junc'olal ol in ajoc, yujto svac'och a ley d'a in c'ool.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 A d'a yichan̈ eb' vin̈ rey ol valel a checnab'il, man̈ ol in q'uixvoclaj valani.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Te xajan a checnab'il vuuj, ay pax in tzalajc'olal yuuj.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Tzin xajanej val a checnab'il, in gana val yaji. Tzin te naub'tan̈ej a ley chi'.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Nacot tas alnaccan d'ayin, a in a checab' in tic, a a lolonel chi' ix vac'och yipoc in c'ool.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 A lolonel chi' tz'ac'an snivanil in c'ool ayic ilc'olal vaji. A tas alnaccan chi', aton van yac'an in q'uinal.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 A eb' te ac'umtac, max yactej eb' in stzuntzani, palta max vactejcanlaj a c'ayb'ub'al.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Mamin Jehová, tzin nacot juntzan̈ a ley aytax ec' d'a yichb'anil. A d'a juntzan̈ chi' svic' snivanil in c'ool.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 A eb' sc'ulan chucal, syactejcan a c'ayb'ub'al eb', yuj chi' ste cot voval.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 A a ley ix vac'och in b'itoc d'a sat luum tic, yujto eq'uelb'an̈ej veq'ui.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Mamin Jehová, tzach in nacot d'ac'valil, in gana tzin c'anab'ajejn̈ej a c'ayb'ub'al.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Sja in tzalajc'olal yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il chi'.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Mamin Jehová, a achn̈ej tzach in nib'ej. Toxo ix vac' in ti' to tzin c'anab'ajej tas tzala'.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 D'a val smasanil in c'ool tzin na'a to svac' tzalajb'oc a c'ool. Oc'oc a c'ool d'ayin, ichataxon alancani.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ix in b'eytzitej in b'eyb'al, ix in yamoch in c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a'.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 D'a elan̈chamel svac' vip in c'anab'ajan a checnab'il.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 A eb' sc'ulan chucal ix yaq'uem yaal eb' d'a vichan̈, palta max b'atlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 A d'a chimilac'val tzin q'ue vaan svac'an yuj diosal d'ayach yuj a ley, yujto tojol toni.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Vach' vac'an yed' eb' syaq'uem sb'a d'ayach yed' eb' sc'anab'ajan a checnab'il.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Mamin Jehová, nivan chequel a vach'c'olal d'a yolyib'an̈q'uinal tic, c'ayb'ej in d'a a ley.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Mamin Jehová, vach' ton ix utej a c'ool d'ayin a in a checab' in tic, ichataxon alancani.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 In gana tzin a c'ayb'ej d'a a jelanil yed' d'a tas scojtaquej, yujto a a checnab'il svac'och yipoc in c'ool.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ayic manto och in yaelal, man̈ jantacoc b'aj ix in b'at d'a scal chucal, axo ticnaic jun, tzin c'anab'ajej a lolonel.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 A ach tic, te vach' ach, vach'n̈ej tas tza c'ulej. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 A eb' ac'umtac, syal lolonel eb' man̈ yeloc d'a in patic, a inxo jun, tzin c'anab'ajej a checnab'il d'a smasanil in c'ool.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ix ixtaxel spensar eb' sc'ulan chucal, xal in jun, svac' tzalajb'oc in c'ool d'a a c'ayb'ub'al.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Te vach' ix in elc'ochi yujto ix och in yaelal. Ichaton val chi' ix aj in c'ayb'an a b'eyb'al.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 A a c'ayb'ub'al d'ayin ec'b'al yelc'och d'a yichan̈ q'uen tzijtumal oro yed' q'uen plata.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 A ach ton val ix in a b'o'o. Ac' in jelanil yic vach' tzin c'ayb'ej a checnab'il.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 A eb' ay elc'och d'a yol sat, tzalajocab' sc'ool eb' ayic tzin yilan eb' yujto a a lolonel ix vac'och yipoc in c'ool.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Mamin Jehová, vojtac to te tojol a ley. Ayic tzin ac'anoch d'a ilc'olal, ayton val yuuj, yuj chi' icha chi' tzutej.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Aocab' a vach'c'olal snivanan in c'ool ichataxon alan d'ayin.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ch'ox svach'il a c'ool d'ayin, tzac'an pax in q'uinal. Ay val in tzalajc'olal yuj a c'ayb'ub'al.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Q'uixvocab'el eb' ac'umtac syutej sb'a, yujto tzin sb'aj eb' vach'chom malaj in mul d'a eb'. A inxo tic tzin naub'tan̈ej a checnab'il.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 A eb' ay elc'och d'a sat, eb' ojtannac cachnab'il tzac'a', smolb'ejocab' sb'a eb' ved'oc.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Vach'ocab'n̈ej yaj in pensar icha syal a ley, yic vach' malaj b'aj ol in q'uixvoc.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Toxon̈ej nanon yec' in c'ool b'aq'uin̈ ol in a colo', palta a a lolonel svac'och yipoc in c'ool.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Van yixtax yol in sat yuj in maclani b'aq'uin̈ ol elc'och tas alnaccani. Tzin naan icha tic: ¿B'aq'uin̈ ol ach ja ac' snivanil in c'ool? xin chi.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Vach'chom man̈xalaj vopisio yujto icham inxo, palta max b'atlaj a ley satc'olal vuuj.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Jantacto tiempo ol vil a in a checab' in tic? ¿B'aq'uin̈to val ol ac'och syaelal eb' ayoch ajc'olal d'ayin?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 A eb' ac'umtac syutej sb'a, man̈ naanoc a c'ayb'ub'al yuj eb'. Toxo ix sjoy olan eb' yic tzin telvi d'ay yalan eb'.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Masanil a checnab'il, yeln̈ej syala'. Ochan̈ ved'oc, ina to malaj in mul, palta man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Toxo ijan tzin cham yuj eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ac' in q'uinal, icha syal jantac a vach'c'olal, icha chi' ol in c'anab'ajej in cachnab'il ix ac'a'.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Mamin Jehová, a a lolonel max q'uexmajlaj. Ayn̈ejec' d'a masanil q'uinal d'a satchaan̈.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 A ach tic, tz'eln̈ejc'och tas tzal d'a masanil tiempo. A ach a b'onac lum luum tic, yuj chi' an̈eja' yaj luum ticnaic.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Masanil tasi, an̈eja' yaji ichataxon yaj alannaccani, an̈ejtona' a' van a c'anan ticnaic.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Tato maj in tzalaj in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al, toxom ix in lajviel yuj cusc'olal.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Malaj b'aq'uin̈ sb'atcan a checnab'il satc'olal vuuj. A yuj a lolonel tic ix ac' in q'uinal.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Colin yujto ic inn̈ej toni, naann̈ej a checnab'il vuuj.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 A eb' sc'ulan chucal, van stan̈van eb' in lajvieli, palta a inxo jun, a val a cachnab'il tzala', a tzin naub'tan̈ej.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ix vila' to malaj junoc tas tz'ac'an vach'il, axo a checnab'il, man̈xo jantacoc svach'il.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Te xajan a c'ayb'ub'al vuuj. Masanil tiempo tzin naub'tan̈ej.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Naann̈ej a checnab'il vuuj, yuj chi' yelxo val jelan in d'a yichan̈ eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ec'al in jelanil d'a yichan̈ masanil eb' in c'ayb'umal, yujto naann̈ej a c'ayb'ub'al vuuj.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Yelxo val snachajel vuuj d'a yichan̈ eb' ichamtac vinac, yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Max yal-laj in c'ol svac'och in b'a d'a chuc b'eyb'al, yic vach' tzin c'anab'ajejn̈ej a lolonel.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Maj viq'uel-laj in b'a d'a a c'ayb'ub'al, yujto van in a c'ayb'ani.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ec'b'al schi'al a lolonel d'a yichan̈ schi'al noc' yal chab' svab'i.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Te ay in jelanil ix viq'uelta d'a a checnab'il, yuj chi' tzin chaquel masanil chuc b'eyb'al.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 A a lolonel sch'oxan vach' b'eyb'al d'ayin ichato a tz'ac'an saquilq'uinal d'a yol in b'e, a' sch'oxan b'e d'ayin.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ach in Diosal, ix vac' in ti' d'ayach, yuj chi' yovalil ol in c'anab'ajej. Ol in c'ayb'ej in b'a d'a a ley to te tojol.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Mamin Jehová, yelxo val ste cus in c'ool svab'i. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Mamin, cha in vach' lolonel sval d'ayach d'a smasanil in c'ool, tzin a c'ayb'an pax d'a a c'ayb'ub'al.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Junjun c'u sjavi tas ay smay d'a vib'an̈, palta max b'atcanlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 A eb' sc'ulan chucal, syaq'uem in yaalil eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 A a lolonel ix al d'ayin, vicn̈ej yaj d'a masanil tiempo, yujto a' tz'ac'an in tzalajc'olal.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Toxo ix vac' pensar to ol in c'anab'ajej a ley masanto d'a slajvub'.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Tzin chaquel eb' anima chab' sat, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 A ach ton ay ach och ven̈uloc yed' in colnab'iloc. A a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Elan̈ec d'a in tz'ey a ex tze c'ulej chucal, yujto in gana tzin c'anab'ajej schecnab'il in Diosal.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Mamin, ac' vip, ichataxon yaj alancani, yic ayn̈ej in q'uinal. Man̈ ac' lajvoc tas ayoch yipoc in c'ool.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ochan̈ ved'oc, yic ol in colchajoc. Ichato chi' ol in c'anab'ajan a ley.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ix a tec'canem eb' syiq'uel sb'a d'a a ley, yujto a sjelanil eb' malaj yelc'ochi.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Icha val c'alem, icha chi' yaj eb' sc'ulan chucal d'a yol a sat, yuj chi' tzin xajanej a lolonel.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 A in nivanil tic, tz'ib'xi yuj in xivc'olal d'ayach, yujto te nivan yelc'och a ley d'ayin.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 A vach'il yed' tojolal tzin b'eyb'alej. Man̈ in actejcan d'a yol sc'ab' eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ochan̈ vilumaloc yuj in vach'iloc. Mocab' in yixtej eb' ac'umtac syutej sb'a.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Van yixtaxel yol in sat yuj in maclan a javi yic tzul in a colani. Van in tan̈van in ic'anel d'a libre ichataxon alancani.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Vach' tzutej a c'ol d'ayin a in a checab' in tic, icha jantac a vach'c'olal. C'ayb'ej in d'a a ley.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ac' in jelanil a in a checab' in tic. In gana svojtaquejel a cachnab'il tzala'.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Mamin Jehová, stiempoalxo ac'an syaelal eb' sc'ulan chucal, yujto ix spitej sb'a eb' d'a a c'ayb'ub'al.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ec'b'al tzin nib'ej a checnab'il d'a yichan̈ q'uen oro te vach',
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 yuj chi' tzin c'anab'ajejn̈ej a checnab'il chi', axo pax masanil chuc b'eyb'al, tzin chaccaneli.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Satub'tac a cachnab'il, yuj val chi' tzin c'anab'ajej d'ay.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ayic tz'alchajel tas syalelc'och a lolonel, icha val saquilq'uinal yaj d'ayon̈. Sc'ayb'aj eb' anima emnaquil yuuj.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Tzin te nib'ej val a checnab'il, icha val snib'an a a' junoc mach yuj taquin̈tial.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ilincoti, oc'oc val a c'ol d'ayin icha val tzutej a c'ol d'a eb' tzach xajanani.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Cuchb'ej in d'a a b'eyb'al, icha val yalan a lolonel. Man̈ in a cha ac'joc ganar yuj chucal.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Colinel d'a eb' anima malaj yoq'uelc'olal. In gana tzin c'anab'ajej a checnab'il.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Tzalajocab' a c'ool vuj a in a checab' in tic, tzin a c'ayb'anpax d'a a ley.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Tzin te oq'ui, yujto malaj yelc'och a c'ayb'ub'al d'a eb' vetanimail.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Mamin Jehová, tojol ach toni, vach'n̈ej yelc'och a ley.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Masanil a cachnab'il, tojol toni, yuj chi' syal cac'anoch d'a co c'ool.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Te tacnac in c'ool yuj eb' ayoch ajc'olal d'ayin, yujto ix b'atcan a lolonel satc'olal yuj eb'.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 A tas tzala' tz'eln̈ejc'ochi, yuj chi' tzin xajanej a in a checab' in tic.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Emnaquil anima in, paticab'il in el yuj eb' vetanimail, palta max b'atcanlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 A a tojolal malaj b'aq'uin̈ slajvi. A a c'ayb'ub'al yeln̈ej syala'.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Man̈xo animaoc vaj yuj cusc'olal yed' yaelal, axo a checnab'il tz'ac'an in tzalajc'olal.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 A a cachnab'il tojoln̈ej toni. Ac' ja in pensar yic vach' ayn̈ej in q'uinal.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Mamin Jehová, d'a val smasanil in c'ool tzin avaj d'ayach, tac'vej in, yujto in gana tzin c'anab'ajej a ley.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 A d'ayach sval in b'a. Ochan̈ ved'oc yic vach' ol in c'anab'ajej a cachnab'il tzala'.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ayic manto sacb'ilaj tzin q'ue vaan, tzin c'anan a colval yujto svac'och a lolonel yipoc in c'ool.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Pitzan in tz'ec' ac'val, tzin naub'tan̈an tas alb'ilcan uuj.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Mamin Jehová, ab' tas svala' icha jantac a vach'c'olal. Ac' in q'uinal icha val stojolal a b'eyb'al.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 A eb' snaan yac'an chucal d'ayin, ayec' eb' d'a in lac'anil, palta najat yajcan eb' d'a a c'ayb'ub'al.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 A achxo pax Mamin, te lac'an ayach eq'ui, yelton val syal masanil a checnab'il.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Pecatax ix vojtaquejel yuj a cachnab'il tic, a ach ix ac'can d'a juneln̈ej.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Mamin, ilincot yed' in yaelal tic, tzin a colani yujto max b'atcan a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Colinel d'a yol sc'ab' eb' tz'esanoch d'a vib'an̈. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 A eb' sc'ulan chucal, malaj yalan yic eb' d'a a colval, yujto max sc'anab'ajejlaj a checnab'il eb'.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Mamin Jehová, te nivan tz'oc' a c'ool d'ayon̈. Ac' in q'uinal icha val a tojolal.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin yed' eb' tzin ixtani, a inxo jun, max viq'uel-laj in b'a d'a a cachnab'il.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Tzin chaquel eb' tz'ec' yib'an̈ sc'ulan chucal, aton eb' max c'anab'ajan a lolonel.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Mamin Jehová, yelxo val xajan a checnab'il vuuj. Ac' in q'uinal icha val jantac a vach'c'olal.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 A a lolonel te yel. Tojolton masanil a c'ayb'ub'al, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoqueloc.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Vach'chom malaj in mul, tzin spech b'eyec' eb' anima nivan yopisio, palta te nivan yelc'och a lolonel d'ayin.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Stzalaj in c'ool yuj tas alnaccani, icha junoc mach te nivan sb'eyumal syic'a'.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Max yal-laj in c'ool naojq'ue lolonel, ste taccanel in c'ool yuuj, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 D'a junjun rato svalan vach' lolonel d'ayach, yujto tojol ton a ley.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 A eb' xajanan a c'ayb'ub'al, junc'olaln̈ej yaj eb', malaj tas tz'ac'an telvoc eb'.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Mamin Jehová, van in tan̈van in a colani, yujto van in c'anab'ajan a checnab'il.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Van in c'anab'ajan a cachnab'il te xajan vuuj.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Van in c'anab'ajan a checnab'il yed' a cachnab'il. Ojtac masanil in b'eyb'al.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Mamin Jehová, q'ueocab'c'och vav d'a ichan̈, ac' ja in pensar ichataxon yalan a lolonel.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Axo in lesal jun, q'ueocab'c'och d'a ichan̈, colineli, ichataxon yaj alancani.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Sval vach' lolonel d'ayach, yujto tzin a c'ayb'ej d'a a b'eyb'al.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ol in b'itej junoc b'it yuj tas alnaccani, yujto masanil a checnab'il tojol yaji.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ayn̈ejocab'cot b'achan a c'ab' d'ayin yic tzin a colani, yujto tzin te nib'ej a checnab'il.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Mamin Jehová, snib'ej val in c'ool to tzin a colo'. Ay in tzalajc'olal d'a a c'ayb'ub'al.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Tzin nib'ej to pitzaninn̈ej, yic vach' ol in b'itan d'ayach. Aocab' a tojolal tz'och ved'oc.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ix in satb'at icha noc' calnel sacleminac yajb'ati. Cotan̈, say in ec' a in a checab' in tic, yujto max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.