Salmos 119

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mamin Jehová, te vach' yic eb' sc'anab'ajan a c'ayb'ub'al, malaj mach tz'alan eb' chucal.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Te vach' yic eb' sc'anab'ajan a cachnab'il, d'a smasanil sc'ol eb' tz'och tzac'an uuj.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Aton eb' max c'ulanlaj chucal, eb' sc'anab'ajan sb'eyb'alan tas tzala'.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Mamin Jehová, a ach ix ala' to tz'acan tz'aj sc'anab'ajax a checnab'il.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Comonoc ayn̈ejoch d'a in c'ool in c'anab'ajan a ley.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 ¿Tas yuj ol in q'uixvoc tato tzin c'anab'ajej masanil a checnab'il chi'?
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ol val vach' lolonel d'ayach d'a smasanil in c'ool ayic toxo ix in c'ayb'ej a ley te tojol.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ol in c'anab'ajej a ley. Man̈ in actejcan d'a juneln̈ej.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ¿Tas val ol aj eb' quelemtac yic max och smul eb'? An̈ej tato sc'anab'ajej a lolonel eb'.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 D'a smasanil in c'ol tzin och tzac'an uuj. Man̈ a cha viq'uel in b'a d'a a checnab'il.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ix cham val in c'ayb'an a lolonel yic vach' max och in mul d'ayach.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mamin Jehová, te vach' ach. C'ayb'ej in d'a a ley.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ol valel masanil a ley, aton juntzan̈ alb'ilcan uuj.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ec'b'al stzalaj in c'ool ayic tzin c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a' d'a yichan̈ pax svic'an masanil macan̈il b'eyumal.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ol in naub'tan̈ej a checnab'il ix ac' d'ayon̈. Ol cham val in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ol vac' tzalajb'oc in c'ool yed' a checnab'il tic, man̈ ol b'atcan a lolonel satc'olal vuuj.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ac' a vach'c'olal d'ayin yic vach' ol in c'anab'ajej a lolonel yacb'an pitzan into.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Jac in sat yic vach' snachajel a c'ayb'ub'al vuuj, aton te satub'tac yochi.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Eq'uelb'an̈ej vec' d'a sat luum tic, man̈ a c'ub'ejel a checnab'il d'ayin.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Snib'ej val in c'ol svojtaquejel a ley d'a junjun rato.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 A ach ton tza cach eb' ac'umtac syutej sb'a, aton eb' catab'il yujto syiq'uel sb'a eb' d'a a checnab'il.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yujto tzin c'anab'ajej in cachnab'il tzac'a', yuj chi' colinel d'a schucal lolonel eb' tzin paticaneli.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Vach'chom a eb' yajal smol naej eb' in yixtani, a inxo a checab' in tic, a a ley ol in naub'tan̈ej.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Svac' tzalaj in c'ool yuj in cachnab'il, yujto syac' in razón.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ijan val tzin cham svab'i, ac' in q'uinal ichataxon alani.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ix in ch'ox chajtil in b'ey d'a ichan̈, ix in a tac'vani. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ac' nachajel vuuj yic vach' tzin c'anab'ajej a checnab'il. In gana tzin naub'tan̈ej juntzan̈ tas ix a c'ulej to satub'tac yochi.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ay in och d'a cusc'olal, tec'an tzin utej in c'ana' icha yaj alancani.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ochan̈ ved'oc yic vach' max vesej, tzac'an a vach'c'olal d'ayin yuj a c'ayb'ub'al.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Toxo ix vac'och d'a in c'ool to yeln̈ej tas ol vala', tzin nib'ej a ley.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Mamin Jehová, te naan in cachnab'il ix ac'a', man̈ in a cha q'uixvoc.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Van vac'an vip in c'anab'ajan a checnab'il yujto van ac'an in pensar.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Mamin Jehová, c'ayb'ej in d'a a ley, in gana tzin c'anab'ajej masanto d'a slajvub'.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ac' nachajel vuuj yic vach' ol in c'anab'ajej a c'ayb'ub'al. D'a val smasanil in c'ool in gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al chi'.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Cuchb'ej in d'a sb'eal a checnab'il, yujto ay in tzalajc'olal d'ay.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ac' in nib'ejoch in cachnab'il tzac'a, mocab' b'eyumal tzin nib'ejochi.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Man̈ a cha vac'och in pensar d'a juntzan̈ yechel comon dios. Ac' in q'uinal, yic vach' svac'och a c'ayb'ub'al d'a in c'ool.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Aq'uelc'och d'ayin a in a checab' in tic, juntzan̈ tas alb'ilcan uuj d'a eb' ay elc'och d'a yol sat.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Te vach' a ley d'a yol in sat, yuj chi' colinel d'a juntzan̈ lolonel stzuntzancot yoval in c'ool, to tzin xiv d'ay.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Te xajanab'il a checnab'il vuuj, ac' in q'uinal, yujto tojol ach toni.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Mamin Jehová, ac' a vach'c'olal yed' a colval d'ayin, ichataxon alani.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Icha chi' ol yal in pactzitan eb' tzin tzuntzani, yujto a a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ochan̈ ved'oc yic svalel a lolonel te yel, yujto yipc'olal yaj a ley vuuj.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 In gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al, malajocab' b'aq'uin̈ svactejcani.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Junc'olal ol in ajoc, yujto svac'och a ley d'a in c'ool.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 A d'a yichan̈ eb' vin̈ rey ol valel a checnab'il, man̈ ol in q'uixvoclaj valani.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Te xajan a checnab'il vuuj, ay pax in tzalajc'olal yuuj.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Tzin xajanej val a checnab'il, in gana val yaji. Tzin te naub'tan̈ej a ley chi'.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Nacot tas alnaccan d'ayin, a in a checab' in tic, a a lolonel chi' ix vac'och yipoc in c'ool.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 A lolonel chi' tz'ac'an snivanil in c'ool ayic ilc'olal vaji. A tas alnaccan chi', aton van yac'an in q'uinal.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 A eb' te ac'umtac, max yactej eb' in stzuntzani, palta max vactejcanlaj a c'ayb'ub'al.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Mamin Jehová, tzin nacot juntzan̈ a ley aytax ec' d'a yichb'anil. A d'a juntzan̈ chi' svic' snivanil in c'ool.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 A eb' sc'ulan chucal, syactejcan a c'ayb'ub'al eb', yuj chi' ste cot voval.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 A a ley ix vac'och in b'itoc d'a sat luum tic, yujto eq'uelb'an̈ej veq'ui.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Mamin Jehová, tzach in nacot d'ac'valil, in gana tzin c'anab'ajejn̈ej a c'ayb'ub'al.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Sja in tzalajc'olal yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il chi'.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Mamin Jehová, a achn̈ej tzach in nib'ej. Toxo ix vac' in ti' to tzin c'anab'ajej tas tzala'.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 D'a val smasanil in c'ool tzin na'a to svac' tzalajb'oc a c'ool. Oc'oc a c'ool d'ayin, ichataxon alancani.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ix in b'eytzitej in b'eyb'al, ix in yamoch in c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a'.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 D'a elan̈chamel svac' vip in c'anab'ajan a checnab'il.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 A eb' sc'ulan chucal ix yaq'uem yaal eb' d'a vichan̈, palta max b'atlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 A d'a chimilac'val tzin q'ue vaan svac'an yuj diosal d'ayach yuj a ley, yujto tojol toni.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Vach' vac'an yed' eb' syaq'uem sb'a d'ayach yed' eb' sc'anab'ajan a checnab'il.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Mamin Jehová, nivan chequel a vach'c'olal d'a yolyib'an̈q'uinal tic, c'ayb'ej in d'a a ley.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Mamin Jehová, vach' ton ix utej a c'ool d'ayin a in a checab' in tic, ichataxon alancani.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 In gana tzin a c'ayb'ej d'a a jelanil yed' d'a tas scojtaquej, yujto a a checnab'il svac'och yipoc in c'ool.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ayic manto och in yaelal, man̈ jantacoc b'aj ix in b'at d'a scal chucal, axo ticnaic jun, tzin c'anab'ajej a lolonel.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 A ach tic, te vach' ach, vach'n̈ej tas tza c'ulej. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 A eb' ac'umtac, syal lolonel eb' man̈ yeloc d'a in patic, a inxo jun, tzin c'anab'ajej a checnab'il d'a smasanil in c'ool.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ix ixtaxel spensar eb' sc'ulan chucal, xal in jun, svac' tzalajb'oc in c'ool d'a a c'ayb'ub'al.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Te vach' ix in elc'ochi yujto ix och in yaelal. Ichaton val chi' ix aj in c'ayb'an a b'eyb'al.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 A a c'ayb'ub'al d'ayin ec'b'al yelc'och d'a yichan̈ q'uen tzijtumal oro yed' q'uen plata.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 A ach ton val ix in a b'o'o. Ac' in jelanil yic vach' tzin c'ayb'ej a checnab'il.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 A eb' ay elc'och d'a yol sat, tzalajocab' sc'ool eb' ayic tzin yilan eb' yujto a a lolonel ix vac'och yipoc in c'ool.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Mamin Jehová, vojtac to te tojol a ley. Ayic tzin ac'anoch d'a ilc'olal, ayton val yuuj, yuj chi' icha chi' tzutej.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Aocab' a vach'c'olal snivanan in c'ool ichataxon alan d'ayin.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ch'ox svach'il a c'ool d'ayin, tzac'an pax in q'uinal. Ay val in tzalajc'olal yuj a c'ayb'ub'al.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Q'uixvocab'el eb' ac'umtac syutej sb'a, yujto tzin sb'aj eb' vach'chom malaj in mul d'a eb'. A inxo tic tzin naub'tan̈ej a checnab'il.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 A eb' ay elc'och d'a sat, eb' ojtannac cachnab'il tzac'a', smolb'ejocab' sb'a eb' ved'oc.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Vach'ocab'n̈ej yaj in pensar icha syal a ley, yic vach' malaj b'aj ol in q'uixvoc.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Toxon̈ej nanon yec' in c'ool b'aq'uin̈ ol in a colo', palta a a lolonel svac'och yipoc in c'ool.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Van yixtax yol in sat yuj in maclani b'aq'uin̈ ol elc'och tas alnaccani. Tzin naan icha tic: ¿B'aq'uin̈ ol ach ja ac' snivanil in c'ool? xin chi.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Vach'chom man̈xalaj vopisio yujto icham inxo, palta max b'atlaj a ley satc'olal vuuj.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Jantacto tiempo ol vil a in a checab' in tic? ¿B'aq'uin̈to val ol ac'och syaelal eb' ayoch ajc'olal d'ayin?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 A eb' ac'umtac syutej sb'a, man̈ naanoc a c'ayb'ub'al yuj eb'. Toxo ix sjoy olan eb' yic tzin telvi d'ay yalan eb'.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Masanil a checnab'il, yeln̈ej syala'. Ochan̈ ved'oc, ina to malaj in mul, palta man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Toxo ijan tzin cham yuj eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ac' in q'uinal, icha syal jantac a vach'c'olal, icha chi' ol in c'anab'ajej in cachnab'il ix ac'a'.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Mamin Jehová, a a lolonel max q'uexmajlaj. Ayn̈ejec' d'a masanil q'uinal d'a satchaan̈.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 A ach tic, tz'eln̈ejc'och tas tzal d'a masanil tiempo. A ach a b'onac lum luum tic, yuj chi' an̈eja' yaj luum ticnaic.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Masanil tasi, an̈eja' yaji ichataxon yaj alannaccani, an̈ejtona' a' van a c'anan ticnaic.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Tato maj in tzalaj in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al, toxom ix in lajviel yuj cusc'olal.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Malaj b'aq'uin̈ sb'atcan a checnab'il satc'olal vuuj. A yuj a lolonel tic ix ac' in q'uinal.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Colin yujto ic inn̈ej toni, naann̈ej a checnab'il vuuj.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 A eb' sc'ulan chucal, van stan̈van eb' in lajvieli, palta a inxo jun, a val a cachnab'il tzala', a tzin naub'tan̈ej.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ix vila' to malaj junoc tas tz'ac'an vach'il, axo a checnab'il, man̈xo jantacoc svach'il.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Te xajan a c'ayb'ub'al vuuj. Masanil tiempo tzin naub'tan̈ej.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Naann̈ej a checnab'il vuuj, yuj chi' yelxo val jelan in d'a yichan̈ eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ec'al in jelanil d'a yichan̈ masanil eb' in c'ayb'umal, yujto naann̈ej a c'ayb'ub'al vuuj.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Yelxo val snachajel vuuj d'a yichan̈ eb' ichamtac vinac, yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Max yal-laj in c'ol svac'och in b'a d'a chuc b'eyb'al, yic vach' tzin c'anab'ajejn̈ej a lolonel.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Maj viq'uel-laj in b'a d'a a c'ayb'ub'al, yujto van in a c'ayb'ani.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ec'b'al schi'al a lolonel d'a yichan̈ schi'al noc' yal chab' svab'i.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Te ay in jelanil ix viq'uelta d'a a checnab'il, yuj chi' tzin chaquel masanil chuc b'eyb'al.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 A a lolonel sch'oxan vach' b'eyb'al d'ayin ichato a tz'ac'an saquilq'uinal d'a yol in b'e, a' sch'oxan b'e d'ayin.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ach in Diosal, ix vac' in ti' d'ayach, yuj chi' yovalil ol in c'anab'ajej. Ol in c'ayb'ej in b'a d'a a ley to te tojol.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mamin Jehová, yelxo val ste cus in c'ool svab'i. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Mamin, cha in vach' lolonel sval d'ayach d'a smasanil in c'ool, tzin a c'ayb'an pax d'a a c'ayb'ub'al.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Junjun c'u sjavi tas ay smay d'a vib'an̈, palta max b'atcanlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 A eb' sc'ulan chucal, syaq'uem in yaalil eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 A a lolonel ix al d'ayin, vicn̈ej yaj d'a masanil tiempo, yujto a' tz'ac'an in tzalajc'olal.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Toxo ix vac' pensar to ol in c'anab'ajej a ley masanto d'a slajvub'.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Tzin chaquel eb' anima chab' sat, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 A ach ton ay ach och ven̈uloc yed' in colnab'iloc. A a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Elan̈ec d'a in tz'ey a ex tze c'ulej chucal, yujto in gana tzin c'anab'ajej schecnab'il in Diosal.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Mamin, ac' vip, ichataxon yaj alancani, yic ayn̈ej in q'uinal. Man̈ ac' lajvoc tas ayoch yipoc in c'ool.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ochan̈ ved'oc, yic ol in colchajoc. Ichato chi' ol in c'anab'ajan a ley.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ix a tec'canem eb' syiq'uel sb'a d'a a ley, yujto a sjelanil eb' malaj yelc'ochi.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Icha val c'alem, icha chi' yaj eb' sc'ulan chucal d'a yol a sat, yuj chi' tzin xajanej a lolonel.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 A in nivanil tic, tz'ib'xi yuj in xivc'olal d'ayach, yujto te nivan yelc'och a ley d'ayin.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 A vach'il yed' tojolal tzin b'eyb'alej. Man̈ in actejcan d'a yol sc'ab' eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ochan̈ vilumaloc yuj in vach'iloc. Mocab' in yixtej eb' ac'umtac syutej sb'a.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Van yixtaxel yol in sat yuj in maclan a javi yic tzul in a colani. Van in tan̈van in ic'anel d'a libre ichataxon alancani.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Vach' tzutej a c'ol d'ayin a in a checab' in tic, icha jantac a vach'c'olal. C'ayb'ej in d'a a ley.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ac' in jelanil a in a checab' in tic. In gana svojtaquejel a cachnab'il tzala'.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mamin Jehová, stiempoalxo ac'an syaelal eb' sc'ulan chucal, yujto ix spitej sb'a eb' d'a a c'ayb'ub'al.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Ec'b'al tzin nib'ej a checnab'il d'a yichan̈ q'uen oro te vach',
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 yuj chi' tzin c'anab'ajejn̈ej a checnab'il chi', axo pax masanil chuc b'eyb'al, tzin chaccaneli.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Satub'tac a cachnab'il, yuj val chi' tzin c'anab'ajej d'ay.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ayic tz'alchajel tas syalelc'och a lolonel, icha val saquilq'uinal yaj d'ayon̈. Sc'ayb'aj eb' anima emnaquil yuuj.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Tzin te nib'ej val a checnab'il, icha val snib'an a a' junoc mach yuj taquin̈tial.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ilincoti, oc'oc val a c'ol d'ayin icha val tzutej a c'ol d'a eb' tzach xajanani.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Cuchb'ej in d'a a b'eyb'al, icha val yalan a lolonel. Man̈ in a cha ac'joc ganar yuj chucal.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Colinel d'a eb' anima malaj yoq'uelc'olal. In gana tzin c'anab'ajej a checnab'il.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Tzalajocab' a c'ool vuj a in a checab' in tic, tzin a c'ayb'anpax d'a a ley.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Tzin te oq'ui, yujto malaj yelc'och a c'ayb'ub'al d'a eb' vetanimail.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Mamin Jehová, tojol ach toni, vach'n̈ej yelc'och a ley.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Masanil a cachnab'il, tojol toni, yuj chi' syal cac'anoch d'a co c'ool.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Te tacnac in c'ool yuj eb' ayoch ajc'olal d'ayin, yujto ix b'atcan a lolonel satc'olal yuj eb'.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 A tas tzala' tz'eln̈ejc'ochi, yuj chi' tzin xajanej a in a checab' in tic.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Emnaquil anima in, paticab'il in el yuj eb' vetanimail, palta max b'atcanlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 A a tojolal malaj b'aq'uin̈ slajvi. A a c'ayb'ub'al yeln̈ej syala'.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Man̈xo animaoc vaj yuj cusc'olal yed' yaelal, axo a checnab'il tz'ac'an in tzalajc'olal.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A a cachnab'il tojoln̈ej toni. Ac' ja in pensar yic vach' ayn̈ej in q'uinal.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Mamin Jehová, d'a val smasanil in c'ool tzin avaj d'ayach, tac'vej in, yujto in gana tzin c'anab'ajej a ley.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 A d'ayach sval in b'a. Ochan̈ ved'oc yic vach' ol in c'anab'ajej a cachnab'il tzala'.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ayic manto sacb'ilaj tzin q'ue vaan, tzin c'anan a colval yujto svac'och a lolonel yipoc in c'ool.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Pitzan in tz'ec' ac'val, tzin naub'tan̈an tas alb'ilcan uuj.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Mamin Jehová, ab' tas svala' icha jantac a vach'c'olal. Ac' in q'uinal icha val stojolal a b'eyb'al.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 A eb' snaan yac'an chucal d'ayin, ayec' eb' d'a in lac'anil, palta najat yajcan eb' d'a a c'ayb'ub'al.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 A achxo pax Mamin, te lac'an ayach eq'ui, yelton val syal masanil a checnab'il.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Pecatax ix vojtaquejel yuj a cachnab'il tic, a ach ix ac'can d'a juneln̈ej.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Mamin, ilincot yed' in yaelal tic, tzin a colani yujto max b'atcan a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Colinel d'a yol sc'ab' eb' tz'esanoch d'a vib'an̈. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 A eb' sc'ulan chucal, malaj yalan yic eb' d'a a colval, yujto max sc'anab'ajejlaj a checnab'il eb'.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Mamin Jehová, te nivan tz'oc' a c'ool d'ayon̈. Ac' in q'uinal icha val a tojolal.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin yed' eb' tzin ixtani, a inxo jun, max viq'uel-laj in b'a d'a a cachnab'il.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Tzin chaquel eb' tz'ec' yib'an̈ sc'ulan chucal, aton eb' max c'anab'ajan a lolonel.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mamin Jehová, yelxo val xajan a checnab'il vuuj. Ac' in q'uinal icha val jantac a vach'c'olal.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 A a lolonel te yel. Tojolton masanil a c'ayb'ub'al, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoqueloc.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Vach'chom malaj in mul, tzin spech b'eyec' eb' anima nivan yopisio, palta te nivan yelc'och a lolonel d'ayin.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Stzalaj in c'ool yuj tas alnaccani, icha junoc mach te nivan sb'eyumal syic'a'.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Max yal-laj in c'ool naojq'ue lolonel, ste taccanel in c'ool yuuj, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 D'a junjun rato svalan vach' lolonel d'ayach, yujto tojol ton a ley.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 A eb' xajanan a c'ayb'ub'al, junc'olaln̈ej yaj eb', malaj tas tz'ac'an telvoc eb'.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Mamin Jehová, van in tan̈van in a colani, yujto van in c'anab'ajan a checnab'il.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Van in c'anab'ajan a cachnab'il te xajan vuuj.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Van in c'anab'ajan a checnab'il yed' a cachnab'il. Ojtac masanil in b'eyb'al.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Mamin Jehová, q'ueocab'c'och vav d'a ichan̈, ac' ja in pensar ichataxon yalan a lolonel.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Axo in lesal jun, q'ueocab'c'och d'a ichan̈, colineli, ichataxon yaj alancani.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Sval vach' lolonel d'ayach, yujto tzin a c'ayb'ej d'a a b'eyb'al.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ol in b'itej junoc b'it yuj tas alnaccani, yujto masanil a checnab'il tojol yaji.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ayn̈ejocab'cot b'achan a c'ab' d'ayin yic tzin a colani, yujto tzin te nib'ej a checnab'il.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mamin Jehová, snib'ej val in c'ool to tzin a colo'. Ay in tzalajc'olal d'a a c'ayb'ub'al.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Tzin nib'ej to pitzaninn̈ej, yic vach' ol in b'itan d'ayach. Aocab' a tojolal tz'och ved'oc.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ix in satb'at icha noc' calnel sacleminac yajb'ati. Cotan̈, say in ec' a in a checab' in tic, yujto max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.