Salmos 119
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Mamin Jehová, te vach' yic eb' sc'anab'ajan a c'ayb'ub'al, malaj mach tz'alan eb' chucal.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Te vach' yic eb' sc'anab'ajan a cachnab'il, d'a smasanil sc'ol eb' tz'och tzac'an uuj.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Aton eb' max c'ulanlaj chucal, eb' sc'anab'ajan sb'eyb'alan tas tzala'.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Mamin Jehová, a ach ix ala' to tz'acan tz'aj sc'anab'ajax a checnab'il.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Comonoc ayn̈ejoch d'a in c'ool in c'anab'ajan a ley.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 ¿Tas yuj ol in q'uixvoc tato tzin c'anab'ajej masanil a checnab'il chi'?
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ol val vach' lolonel d'ayach d'a smasanil in c'ool ayic toxo ix in c'ayb'ej a ley te tojol.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ol in c'anab'ajej a ley. Man̈ in actejcan d'a juneln̈ej.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ¿Tas val ol aj eb' quelemtac yic max och smul eb'? An̈ej tato sc'anab'ajej a lolonel eb'.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 D'a smasanil in c'ol tzin och tzac'an uuj. Man̈ a cha viq'uel in b'a d'a a checnab'il.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ix cham val in c'ayb'an a lolonel yic vach' max och in mul d'ayach.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mamin Jehová, te vach' ach. C'ayb'ej in d'a a ley.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ol valel masanil a ley, aton juntzan̈ alb'ilcan uuj.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ec'b'al stzalaj in c'ool ayic tzin c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a' d'a yichan̈ pax svic'an masanil macan̈il b'eyumal.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ol in naub'tan̈ej a checnab'il ix ac' d'ayon̈. Ol cham val in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ol vac' tzalajb'oc in c'ool yed' a checnab'il tic, man̈ ol b'atcan a lolonel satc'olal vuuj.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ac' a vach'c'olal d'ayin yic vach' ol in c'anab'ajej a lolonel yacb'an pitzan into.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Jac in sat yic vach' snachajel a c'ayb'ub'al vuuj, aton te satub'tac yochi.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Eq'uelb'an̈ej vec' d'a sat luum tic, man̈ a c'ub'ejel a checnab'il d'ayin.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Snib'ej val in c'ol svojtaquejel a ley d'a junjun rato.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 A ach ton tza cach eb' ac'umtac syutej sb'a, aton eb' catab'il yujto syiq'uel sb'a eb' d'a a checnab'il.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Yujto tzin c'anab'ajej in cachnab'il tzac'a', yuj chi' colinel d'a schucal lolonel eb' tzin paticaneli.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Vach'chom a eb' yajal smol naej eb' in yixtani, a inxo a checab' in tic, a a ley ol in naub'tan̈ej.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Svac' tzalaj in c'ool yuj in cachnab'il, yujto syac' in razón.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Ijan val tzin cham svab'i, ac' in q'uinal ichataxon alani.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ix in ch'ox chajtil in b'ey d'a ichan̈, ix in a tac'vani. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ac' nachajel vuuj yic vach' tzin c'anab'ajej a checnab'il. In gana tzin naub'tan̈ej juntzan̈ tas ix a c'ulej to satub'tac yochi.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ay in och d'a cusc'olal, tec'an tzin utej in c'ana' icha yaj alancani.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ochan̈ ved'oc yic vach' max vesej, tzac'an a vach'c'olal d'ayin yuj a c'ayb'ub'al.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Toxo ix vac'och d'a in c'ool to yeln̈ej tas ol vala', tzin nib'ej a ley.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Mamin Jehová, te naan in cachnab'il ix ac'a', man̈ in a cha q'uixvoc.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Van vac'an vip in c'anab'ajan a checnab'il yujto van ac'an in pensar.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Mamin Jehová, c'ayb'ej in d'a a ley, in gana tzin c'anab'ajej masanto d'a slajvub'.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ac' nachajel vuuj yic vach' ol in c'anab'ajej a c'ayb'ub'al. D'a val smasanil in c'ool in gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al chi'.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Cuchb'ej in d'a sb'eal a checnab'il, yujto ay in tzalajc'olal d'ay.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ac' in nib'ejoch in cachnab'il tzac'a, mocab' b'eyumal tzin nib'ejochi.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Man̈ a cha vac'och in pensar d'a juntzan̈ yechel comon dios. Ac' in q'uinal, yic vach' svac'och a c'ayb'ub'al d'a in c'ool.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Aq'uelc'och d'ayin a in a checab' in tic, juntzan̈ tas alb'ilcan uuj d'a eb' ay elc'och d'a yol sat.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Te vach' a ley d'a yol in sat, yuj chi' colinel d'a juntzan̈ lolonel stzuntzancot yoval in c'ool, to tzin xiv d'ay.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Te xajanab'il a checnab'il vuuj, ac' in q'uinal, yujto tojol ach toni.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Mamin Jehová, ac' a vach'c'olal yed' a colval d'ayin, ichataxon alani.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Icha chi' ol yal in pactzitan eb' tzin tzuntzani, yujto a a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ochan̈ ved'oc yic svalel a lolonel te yel, yujto yipc'olal yaj a ley vuuj.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 In gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al, malajocab' b'aq'uin̈ svactejcani.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Junc'olal ol in ajoc, yujto svac'och a ley d'a in c'ool.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 A d'a yichan̈ eb' vin̈ rey ol valel a checnab'il, man̈ ol in q'uixvoclaj valani.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Te xajan a checnab'il vuuj, ay pax in tzalajc'olal yuuj.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Tzin xajanej val a checnab'il, in gana val yaji. Tzin te naub'tan̈ej a ley chi'.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Nacot tas alnaccan d'ayin, a in a checab' in tic, a a lolonel chi' ix vac'och yipoc in c'ool.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 A lolonel chi' tz'ac'an snivanil in c'ool ayic ilc'olal vaji. A tas alnaccan chi', aton van yac'an in q'uinal.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 A eb' te ac'umtac, max yactej eb' in stzuntzani, palta max vactejcanlaj a c'ayb'ub'al.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Mamin Jehová, tzin nacot juntzan̈ a ley aytax ec' d'a yichb'anil. A d'a juntzan̈ chi' svic' snivanil in c'ool.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 A eb' sc'ulan chucal, syactejcan a c'ayb'ub'al eb', yuj chi' ste cot voval.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 A a ley ix vac'och in b'itoc d'a sat luum tic, yujto eq'uelb'an̈ej veq'ui.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Mamin Jehová, tzach in nacot d'ac'valil, in gana tzin c'anab'ajejn̈ej a c'ayb'ub'al.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Sja in tzalajc'olal yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il chi'.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mamin Jehová, a achn̈ej tzach in nib'ej. Toxo ix vac' in ti' to tzin c'anab'ajej tas tzala'.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 D'a val smasanil in c'ool tzin na'a to svac' tzalajb'oc a c'ool. Oc'oc a c'ool d'ayin, ichataxon alancani.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ix in b'eytzitej in b'eyb'al, ix in yamoch in c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a'.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 D'a elan̈chamel svac' vip in c'anab'ajan a checnab'il.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 A eb' sc'ulan chucal ix yaq'uem yaal eb' d'a vichan̈, palta max b'atlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 A d'a chimilac'val tzin q'ue vaan svac'an yuj diosal d'ayach yuj a ley, yujto tojol toni.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Vach' vac'an yed' eb' syaq'uem sb'a d'ayach yed' eb' sc'anab'ajan a checnab'il.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Mamin Jehová, nivan chequel a vach'c'olal d'a yolyib'an̈q'uinal tic, c'ayb'ej in d'a a ley.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Mamin Jehová, vach' ton ix utej a c'ool d'ayin a in a checab' in tic, ichataxon alancani.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 In gana tzin a c'ayb'ej d'a a jelanil yed' d'a tas scojtaquej, yujto a a checnab'il svac'och yipoc in c'ool.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ayic manto och in yaelal, man̈ jantacoc b'aj ix in b'at d'a scal chucal, axo ticnaic jun, tzin c'anab'ajej a lolonel.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 A ach tic, te vach' ach, vach'n̈ej tas tza c'ulej. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 A eb' ac'umtac, syal lolonel eb' man̈ yeloc d'a in patic, a inxo jun, tzin c'anab'ajej a checnab'il d'a smasanil in c'ool.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ix ixtaxel spensar eb' sc'ulan chucal, xal in jun, svac' tzalajb'oc in c'ool d'a a c'ayb'ub'al.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Te vach' ix in elc'ochi yujto ix och in yaelal. Ichaton val chi' ix aj in c'ayb'an a b'eyb'al.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 A a c'ayb'ub'al d'ayin ec'b'al yelc'och d'a yichan̈ q'uen tzijtumal oro yed' q'uen plata.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 A ach ton val ix in a b'o'o. Ac' in jelanil yic vach' tzin c'ayb'ej a checnab'il.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 A eb' ay elc'och d'a yol sat, tzalajocab' sc'ool eb' ayic tzin yilan eb' yujto a a lolonel ix vac'och yipoc in c'ool.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Mamin Jehová, vojtac to te tojol a ley. Ayic tzin ac'anoch d'a ilc'olal, ayton val yuuj, yuj chi' icha chi' tzutej.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Aocab' a vach'c'olal snivanan in c'ool ichataxon alan d'ayin.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ch'ox svach'il a c'ool d'ayin, tzac'an pax in q'uinal. Ay val in tzalajc'olal yuj a c'ayb'ub'al.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Q'uixvocab'el eb' ac'umtac syutej sb'a, yujto tzin sb'aj eb' vach'chom malaj in mul d'a eb'. A inxo tic tzin naub'tan̈ej a checnab'il.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 A eb' ay elc'och d'a sat, eb' ojtannac cachnab'il tzac'a', smolb'ejocab' sb'a eb' ved'oc.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Vach'ocab'n̈ej yaj in pensar icha syal a ley, yic vach' malaj b'aj ol in q'uixvoc.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Toxon̈ej nanon yec' in c'ool b'aq'uin̈ ol in a colo', palta a a lolonel svac'och yipoc in c'ool.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Van yixtax yol in sat yuj in maclani b'aq'uin̈ ol elc'och tas alnaccani. Tzin naan icha tic: ¿B'aq'uin̈ ol ach ja ac' snivanil in c'ool? xin chi.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Vach'chom man̈xalaj vopisio yujto icham inxo, palta max b'atlaj a ley satc'olal vuuj.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ¿Jantacto tiempo ol vil a in a checab' in tic? ¿B'aq'uin̈to val ol ac'och syaelal eb' ayoch ajc'olal d'ayin?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 A eb' ac'umtac syutej sb'a, man̈ naanoc a c'ayb'ub'al yuj eb'. Toxo ix sjoy olan eb' yic tzin telvi d'ay yalan eb'.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Masanil a checnab'il, yeln̈ej syala'. Ochan̈ ved'oc, ina to malaj in mul, palta man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Toxo ijan tzin cham yuj eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Ac' in q'uinal, icha syal jantac a vach'c'olal, icha chi' ol in c'anab'ajej in cachnab'il ix ac'a'.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Mamin Jehová, a a lolonel max q'uexmajlaj. Ayn̈ejec' d'a masanil q'uinal d'a satchaan̈.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 A ach tic, tz'eln̈ejc'och tas tzal d'a masanil tiempo. A ach a b'onac lum luum tic, yuj chi' an̈eja' yaj luum ticnaic.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Masanil tasi, an̈eja' yaji ichataxon yaj alannaccani, an̈ejtona' a' van a c'anan ticnaic.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Tato maj in tzalaj in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al, toxom ix in lajviel yuj cusc'olal.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Malaj b'aq'uin̈ sb'atcan a checnab'il satc'olal vuuj. A yuj a lolonel tic ix ac' in q'uinal.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Colin yujto ic inn̈ej toni, naann̈ej a checnab'il vuuj.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 A eb' sc'ulan chucal, van stan̈van eb' in lajvieli, palta a inxo jun, a val a cachnab'il tzala', a tzin naub'tan̈ej.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ix vila' to malaj junoc tas tz'ac'an vach'il, axo a checnab'il, man̈xo jantacoc svach'il.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Te xajan a c'ayb'ub'al vuuj. Masanil tiempo tzin naub'tan̈ej.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Naann̈ej a checnab'il vuuj, yuj chi' yelxo val jelan in d'a yichan̈ eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ec'al in jelanil d'a yichan̈ masanil eb' in c'ayb'umal, yujto naann̈ej a c'ayb'ub'al vuuj.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Yelxo val snachajel vuuj d'a yichan̈ eb' ichamtac vinac, yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Max yal-laj in c'ol svac'och in b'a d'a chuc b'eyb'al, yic vach' tzin c'anab'ajejn̈ej a lolonel.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Maj viq'uel-laj in b'a d'a a c'ayb'ub'al, yujto van in a c'ayb'ani.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ec'b'al schi'al a lolonel d'a yichan̈ schi'al noc' yal chab' svab'i.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Te ay in jelanil ix viq'uelta d'a a checnab'il, yuj chi' tzin chaquel masanil chuc b'eyb'al.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 A a lolonel sch'oxan vach' b'eyb'al d'ayin ichato a tz'ac'an saquilq'uinal d'a yol in b'e, a' sch'oxan b'e d'ayin.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ach in Diosal, ix vac' in ti' d'ayach, yuj chi' yovalil ol in c'anab'ajej. Ol in c'ayb'ej in b'a d'a a ley to te tojol.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Mamin Jehová, yelxo val ste cus in c'ool svab'i. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Mamin, cha in vach' lolonel sval d'ayach d'a smasanil in c'ool, tzin a c'ayb'an pax d'a a c'ayb'ub'al.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Junjun c'u sjavi tas ay smay d'a vib'an̈, palta max b'atcanlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 A eb' sc'ulan chucal, syaq'uem in yaalil eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 A a lolonel ix al d'ayin, vicn̈ej yaj d'a masanil tiempo, yujto a' tz'ac'an in tzalajc'olal.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Toxo ix vac' pensar to ol in c'anab'ajej a ley masanto d'a slajvub'.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Tzin chaquel eb' anima chab' sat, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 A ach ton ay ach och ven̈uloc yed' in colnab'iloc. A a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Elan̈ec d'a in tz'ey a ex tze c'ulej chucal, yujto in gana tzin c'anab'ajej schecnab'il in Diosal.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Mamin, ac' vip, ichataxon yaj alancani, yic ayn̈ej in q'uinal. Man̈ ac' lajvoc tas ayoch yipoc in c'ool.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ochan̈ ved'oc, yic ol in colchajoc. Ichato chi' ol in c'anab'ajan a ley.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ix a tec'canem eb' syiq'uel sb'a d'a a ley, yujto a sjelanil eb' malaj yelc'ochi.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Icha val c'alem, icha chi' yaj eb' sc'ulan chucal d'a yol a sat, yuj chi' tzin xajanej a lolonel.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 A in nivanil tic, tz'ib'xi yuj in xivc'olal d'ayach, yujto te nivan yelc'och a ley d'ayin.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 A vach'il yed' tojolal tzin b'eyb'alej. Man̈ in actejcan d'a yol sc'ab' eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ochan̈ vilumaloc yuj in vach'iloc. Mocab' in yixtej eb' ac'umtac syutej sb'a.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Van yixtaxel yol in sat yuj in maclan a javi yic tzul in a colani. Van in tan̈van in ic'anel d'a libre ichataxon alancani.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Vach' tzutej a c'ol d'ayin a in a checab' in tic, icha jantac a vach'c'olal. C'ayb'ej in d'a a ley.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ac' in jelanil a in a checab' in tic. In gana svojtaquejel a cachnab'il tzala'.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Mamin Jehová, stiempoalxo ac'an syaelal eb' sc'ulan chucal, yujto ix spitej sb'a eb' d'a a c'ayb'ub'al.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Ec'b'al tzin nib'ej a checnab'il d'a yichan̈ q'uen oro te vach',
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 yuj chi' tzin c'anab'ajejn̈ej a checnab'il chi', axo pax masanil chuc b'eyb'al, tzin chaccaneli.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Satub'tac a cachnab'il, yuj val chi' tzin c'anab'ajej d'ay.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ayic tz'alchajel tas syalelc'och a lolonel, icha val saquilq'uinal yaj d'ayon̈. Sc'ayb'aj eb' anima emnaquil yuuj.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Tzin te nib'ej val a checnab'il, icha val snib'an a a' junoc mach yuj taquin̈tial.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Ilincoti, oc'oc val a c'ol d'ayin icha val tzutej a c'ol d'a eb' tzach xajanani.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Cuchb'ej in d'a a b'eyb'al, icha val yalan a lolonel. Man̈ in a cha ac'joc ganar yuj chucal.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Colinel d'a eb' anima malaj yoq'uelc'olal. In gana tzin c'anab'ajej a checnab'il.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Tzalajocab' a c'ool vuj a in a checab' in tic, tzin a c'ayb'anpax d'a a ley.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Tzin te oq'ui, yujto malaj yelc'och a c'ayb'ub'al d'a eb' vetanimail.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Mamin Jehová, tojol ach toni, vach'n̈ej yelc'och a ley.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Masanil a cachnab'il, tojol toni, yuj chi' syal cac'anoch d'a co c'ool.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Te tacnac in c'ool yuj eb' ayoch ajc'olal d'ayin, yujto ix b'atcan a lolonel satc'olal yuj eb'.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 A tas tzala' tz'eln̈ejc'ochi, yuj chi' tzin xajanej a in a checab' in tic.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Emnaquil anima in, paticab'il in el yuj eb' vetanimail, palta max b'atcanlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 A a tojolal malaj b'aq'uin̈ slajvi. A a c'ayb'ub'al yeln̈ej syala'.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Man̈xo animaoc vaj yuj cusc'olal yed' yaelal, axo a checnab'il tz'ac'an in tzalajc'olal.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 A a cachnab'il tojoln̈ej toni. Ac' ja in pensar yic vach' ayn̈ej in q'uinal.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Mamin Jehová, d'a val smasanil in c'ool tzin avaj d'ayach, tac'vej in, yujto in gana tzin c'anab'ajej a ley.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 A d'ayach sval in b'a. Ochan̈ ved'oc yic vach' ol in c'anab'ajej a cachnab'il tzala'.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ayic manto sacb'ilaj tzin q'ue vaan, tzin c'anan a colval yujto svac'och a lolonel yipoc in c'ool.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Pitzan in tz'ec' ac'val, tzin naub'tan̈an tas alb'ilcan uuj.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Mamin Jehová, ab' tas svala' icha jantac a vach'c'olal. Ac' in q'uinal icha val stojolal a b'eyb'al.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 A eb' snaan yac'an chucal d'ayin, ayec' eb' d'a in lac'anil, palta najat yajcan eb' d'a a c'ayb'ub'al.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 A achxo pax Mamin, te lac'an ayach eq'ui, yelton val syal masanil a checnab'il.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Pecatax ix vojtaquejel yuj a cachnab'il tic, a ach ix ac'can d'a juneln̈ej.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Mamin, ilincot yed' in yaelal tic, tzin a colani yujto max b'atcan a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Colinel d'a yol sc'ab' eb' tz'esanoch d'a vib'an̈. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 A eb' sc'ulan chucal, malaj yalan yic eb' d'a a colval, yujto max sc'anab'ajejlaj a checnab'il eb'.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Mamin Jehová, te nivan tz'oc' a c'ool d'ayon̈. Ac' in q'uinal icha val a tojolal.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin yed' eb' tzin ixtani, a inxo jun, max viq'uel-laj in b'a d'a a cachnab'il.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Tzin chaquel eb' tz'ec' yib'an̈ sc'ulan chucal, aton eb' max c'anab'ajan a lolonel.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Mamin Jehová, yelxo val xajan a checnab'il vuuj. Ac' in q'uinal icha val jantac a vach'c'olal.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 A a lolonel te yel. Tojolton masanil a c'ayb'ub'al, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoqueloc.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Vach'chom malaj in mul, tzin spech b'eyec' eb' anima nivan yopisio, palta te nivan yelc'och a lolonel d'ayin.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Stzalaj in c'ool yuj tas alnaccani, icha junoc mach te nivan sb'eyumal syic'a'.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Max yal-laj in c'ool naojq'ue lolonel, ste taccanel in c'ool yuuj, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 D'a junjun rato svalan vach' lolonel d'ayach, yujto tojol ton a ley.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 A eb' xajanan a c'ayb'ub'al, junc'olaln̈ej yaj eb', malaj tas tz'ac'an telvoc eb'.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Mamin Jehová, van in tan̈van in a colani, yujto van in c'anab'ajan a checnab'il.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Van in c'anab'ajan a cachnab'il te xajan vuuj.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Van in c'anab'ajan a checnab'il yed' a cachnab'il. Ojtac masanil in b'eyb'al.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Mamin Jehová, q'ueocab'c'och vav d'a ichan̈, ac' ja in pensar ichataxon yalan a lolonel.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Axo in lesal jun, q'ueocab'c'och d'a ichan̈, colineli, ichataxon yaj alancani.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Sval vach' lolonel d'ayach, yujto tzin a c'ayb'ej d'a a b'eyb'al.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ol in b'itej junoc b'it yuj tas alnaccani, yujto masanil a checnab'il tojol yaji.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ayn̈ejocab'cot b'achan a c'ab' d'ayin yic tzin a colani, yujto tzin te nib'ej a checnab'il.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Mamin Jehová, snib'ej val in c'ool to tzin a colo'. Ay in tzalajc'olal d'a a c'ayb'ub'al.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Tzin nib'ej to pitzaninn̈ej, yic vach' ol in b'itan d'ayach. Aocab' a tojolal tz'och ved'oc.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ix in satb'at icha noc' calnel sacleminac yajb'ati. Cotan̈, say in ec' a in a checab' in tic, yujto max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.