Salmos 119
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Mamin Jehová, te vach' yic eb' sc'anab'ajan a c'ayb'ub'al, malaj mach tz'alan eb' chucal.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Te vach' yic eb' sc'anab'ajan a cachnab'il, d'a smasanil sc'ol eb' tz'och tzac'an uuj.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Aton eb' max c'ulanlaj chucal, eb' sc'anab'ajan sb'eyb'alan tas tzala'.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Mamin Jehová, a ach ix ala' to tz'acan tz'aj sc'anab'ajax a checnab'il.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Comonoc ayn̈ejoch d'a in c'ool in c'anab'ajan a ley.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 ¿Tas yuj ol in q'uixvoc tato tzin c'anab'ajej masanil a checnab'il chi'?
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ol val vach' lolonel d'ayach d'a smasanil in c'ool ayic toxo ix in c'ayb'ej a ley te tojol.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ol in c'anab'ajej a ley. Man̈ in actejcan d'a juneln̈ej.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ¿Tas val ol aj eb' quelemtac yic max och smul eb'? An̈ej tato sc'anab'ajej a lolonel eb'.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 D'a smasanil in c'ol tzin och tzac'an uuj. Man̈ a cha viq'uel in b'a d'a a checnab'il.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ix cham val in c'ayb'an a lolonel yic vach' max och in mul d'ayach.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Mamin Jehová, te vach' ach. C'ayb'ej in d'a a ley.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ol valel masanil a ley, aton juntzan̈ alb'ilcan uuj.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ec'b'al stzalaj in c'ool ayic tzin c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a' d'a yichan̈ pax svic'an masanil macan̈il b'eyumal.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ol in naub'tan̈ej a checnab'il ix ac' d'ayon̈. Ol cham val in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ol vac' tzalajb'oc in c'ool yed' a checnab'il tic, man̈ ol b'atcan a lolonel satc'olal vuuj.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ac' a vach'c'olal d'ayin yic vach' ol in c'anab'ajej a lolonel yacb'an pitzan into.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Jac in sat yic vach' snachajel a c'ayb'ub'al vuuj, aton te satub'tac yochi.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Eq'uelb'an̈ej vec' d'a sat luum tic, man̈ a c'ub'ejel a checnab'il d'ayin.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Snib'ej val in c'ol svojtaquejel a ley d'a junjun rato.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 A ach ton tza cach eb' ac'umtac syutej sb'a, aton eb' catab'il yujto syiq'uel sb'a eb' d'a a checnab'il.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Yujto tzin c'anab'ajej in cachnab'il tzac'a', yuj chi' colinel d'a schucal lolonel eb' tzin paticaneli.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Vach'chom a eb' yajal smol naej eb' in yixtani, a inxo a checab' in tic, a a ley ol in naub'tan̈ej.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Svac' tzalaj in c'ool yuj in cachnab'il, yujto syac' in razón.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ijan val tzin cham svab'i, ac' in q'uinal ichataxon alani.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ix in ch'ox chajtil in b'ey d'a ichan̈, ix in a tac'vani. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ac' nachajel vuuj yic vach' tzin c'anab'ajej a checnab'il. In gana tzin naub'tan̈ej juntzan̈ tas ix a c'ulej to satub'tac yochi.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ay in och d'a cusc'olal, tec'an tzin utej in c'ana' icha yaj alancani.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ochan̈ ved'oc yic vach' max vesej, tzac'an a vach'c'olal d'ayin yuj a c'ayb'ub'al.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Toxo ix vac'och d'a in c'ool to yeln̈ej tas ol vala', tzin nib'ej a ley.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Mamin Jehová, te naan in cachnab'il ix ac'a', man̈ in a cha q'uixvoc.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Van vac'an vip in c'anab'ajan a checnab'il yujto van ac'an in pensar.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Mamin Jehová, c'ayb'ej in d'a a ley, in gana tzin c'anab'ajej masanto d'a slajvub'.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ac' nachajel vuuj yic vach' ol in c'anab'ajej a c'ayb'ub'al. D'a val smasanil in c'ool in gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al chi'.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Cuchb'ej in d'a sb'eal a checnab'il, yujto ay in tzalajc'olal d'ay.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ac' in nib'ejoch in cachnab'il tzac'a, mocab' b'eyumal tzin nib'ejochi.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Man̈ a cha vac'och in pensar d'a juntzan̈ yechel comon dios. Ac' in q'uinal, yic vach' svac'och a c'ayb'ub'al d'a in c'ool.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Aq'uelc'och d'ayin a in a checab' in tic, juntzan̈ tas alb'ilcan uuj d'a eb' ay elc'och d'a yol sat.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Te vach' a ley d'a yol in sat, yuj chi' colinel d'a juntzan̈ lolonel stzuntzancot yoval in c'ool, to tzin xiv d'ay.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Te xajanab'il a checnab'il vuuj, ac' in q'uinal, yujto tojol ach toni.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Mamin Jehová, ac' a vach'c'olal yed' a colval d'ayin, ichataxon alani.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Icha chi' ol yal in pactzitan eb' tzin tzuntzani, yujto a a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ochan̈ ved'oc yic svalel a lolonel te yel, yujto yipc'olal yaj a ley vuuj.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 In gana tzin c'anab'ajej a c'ayb'ub'al, malajocab' b'aq'uin̈ svactejcani.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Junc'olal ol in ajoc, yujto svac'och a ley d'a in c'ool.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 A d'a yichan̈ eb' vin̈ rey ol valel a checnab'il, man̈ ol in q'uixvoclaj valani.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Te xajan a checnab'il vuuj, ay pax in tzalajc'olal yuuj.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Tzin xajanej val a checnab'il, in gana val yaji. Tzin te naub'tan̈ej a ley chi'.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Nacot tas alnaccan d'ayin, a in a checab' in tic, a a lolonel chi' ix vac'och yipoc in c'ool.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 A lolonel chi' tz'ac'an snivanil in c'ool ayic ilc'olal vaji. A tas alnaccan chi', aton van yac'an in q'uinal.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 A eb' te ac'umtac, max yactej eb' in stzuntzani, palta max vactejcanlaj a c'ayb'ub'al.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Mamin Jehová, tzin nacot juntzan̈ a ley aytax ec' d'a yichb'anil. A d'a juntzan̈ chi' svic' snivanil in c'ool.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 A eb' sc'ulan chucal, syactejcan a c'ayb'ub'al eb', yuj chi' ste cot voval.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 A a ley ix vac'och in b'itoc d'a sat luum tic, yujto eq'uelb'an̈ej veq'ui.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Mamin Jehová, tzach in nacot d'ac'valil, in gana tzin c'anab'ajejn̈ej a c'ayb'ub'al.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Sja in tzalajc'olal yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il chi'.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Mamin Jehová, a achn̈ej tzach in nib'ej. Toxo ix vac' in ti' to tzin c'anab'ajej tas tzala'.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 D'a val smasanil in c'ool tzin na'a to svac' tzalajb'oc a c'ool. Oc'oc a c'ool d'ayin, ichataxon alancani.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ix in b'eytzitej in b'eyb'al, ix in yamoch in c'anab'ajan in cachnab'il tzac'a'.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 D'a elan̈chamel svac' vip in c'anab'ajan a checnab'il.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 A eb' sc'ulan chucal ix yaq'uem yaal eb' d'a vichan̈, palta max b'atlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 A d'a chimilac'val tzin q'ue vaan svac'an yuj diosal d'ayach yuj a ley, yujto tojol toni.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Vach' vac'an yed' eb' syaq'uem sb'a d'ayach yed' eb' sc'anab'ajan a checnab'il.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Mamin Jehová, nivan chequel a vach'c'olal d'a yolyib'an̈q'uinal tic, c'ayb'ej in d'a a ley.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Mamin Jehová, vach' ton ix utej a c'ool d'ayin a in a checab' in tic, ichataxon alancani.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 In gana tzin a c'ayb'ej d'a a jelanil yed' d'a tas scojtaquej, yujto a a checnab'il svac'och yipoc in c'ool.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ayic manto och in yaelal, man̈ jantacoc b'aj ix in b'at d'a scal chucal, axo ticnaic jun, tzin c'anab'ajej a lolonel.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 A ach tic, te vach' ach, vach'n̈ej tas tza c'ulej. C'ayb'ej in d'a a b'eyb'al.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 A eb' ac'umtac, syal lolonel eb' man̈ yeloc d'a in patic, a inxo jun, tzin c'anab'ajej a checnab'il d'a smasanil in c'ool.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ix ixtaxel spensar eb' sc'ulan chucal, xal in jun, svac' tzalajb'oc in c'ool d'a a c'ayb'ub'al.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Te vach' ix in elc'ochi yujto ix och in yaelal. Ichaton val chi' ix aj in c'ayb'an a b'eyb'al.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 A a c'ayb'ub'al d'ayin ec'b'al yelc'och d'a yichan̈ q'uen tzijtumal oro yed' q'uen plata.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 A ach ton val ix in a b'o'o. Ac' in jelanil yic vach' tzin c'ayb'ej a checnab'il.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 A eb' ay elc'och d'a yol sat, tzalajocab' sc'ool eb' ayic tzin yilan eb' yujto a a lolonel ix vac'och yipoc in c'ool.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Mamin Jehová, vojtac to te tojol a ley. Ayic tzin ac'anoch d'a ilc'olal, ayton val yuuj, yuj chi' icha chi' tzutej.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Aocab' a vach'c'olal snivanan in c'ool ichataxon alan d'ayin.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ch'ox svach'il a c'ool d'ayin, tzac'an pax in q'uinal. Ay val in tzalajc'olal yuj a c'ayb'ub'al.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Q'uixvocab'el eb' ac'umtac syutej sb'a, yujto tzin sb'aj eb' vach'chom malaj in mul d'a eb'. A inxo tic tzin naub'tan̈ej a checnab'il.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 A eb' ay elc'och d'a sat, eb' ojtannac cachnab'il tzac'a', smolb'ejocab' sb'a eb' ved'oc.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Vach'ocab'n̈ej yaj in pensar icha syal a ley, yic vach' malaj b'aj ol in q'uixvoc.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Toxon̈ej nanon yec' in c'ool b'aq'uin̈ ol in a colo', palta a a lolonel svac'och yipoc in c'ool.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Van yixtax yol in sat yuj in maclani b'aq'uin̈ ol elc'och tas alnaccani. Tzin naan icha tic: ¿B'aq'uin̈ ol ach ja ac' snivanil in c'ool? xin chi.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Vach'chom man̈xalaj vopisio yujto icham inxo, palta max b'atlaj a ley satc'olal vuuj.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Jantacto tiempo ol vil a in a checab' in tic? ¿B'aq'uin̈to val ol ac'och syaelal eb' ayoch ajc'olal d'ayin?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 A eb' ac'umtac syutej sb'a, man̈ naanoc a c'ayb'ub'al yuj eb'. Toxo ix sjoy olan eb' yic tzin telvi d'ay yalan eb'.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Masanil a checnab'il, yeln̈ej syala'. Ochan̈ ved'oc, ina to malaj in mul, palta man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Toxo ijan tzin cham yuj eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ac' in q'uinal, icha syal jantac a vach'c'olal, icha chi' ol in c'anab'ajej in cachnab'il ix ac'a'.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Mamin Jehová, a a lolonel max q'uexmajlaj. Ayn̈ejec' d'a masanil q'uinal d'a satchaan̈.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 A ach tic, tz'eln̈ejc'och tas tzal d'a masanil tiempo. A ach a b'onac lum luum tic, yuj chi' an̈eja' yaj luum ticnaic.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Masanil tasi, an̈eja' yaji ichataxon yaj alannaccani, an̈ejtona' a' van a c'anan ticnaic.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Tato maj in tzalaj in naub'tan̈an a c'ayb'ub'al, toxom ix in lajviel yuj cusc'olal.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Malaj b'aq'uin̈ sb'atcan a checnab'il satc'olal vuuj. A yuj a lolonel tic ix ac' in q'uinal.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Colin yujto ic inn̈ej toni, naann̈ej a checnab'il vuuj.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 A eb' sc'ulan chucal, van stan̈van eb' in lajvieli, palta a inxo jun, a val a cachnab'il tzala', a tzin naub'tan̈ej.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ix vila' to malaj junoc tas tz'ac'an vach'il, axo a checnab'il, man̈xo jantacoc svach'il.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Te xajan a c'ayb'ub'al vuuj. Masanil tiempo tzin naub'tan̈ej.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Naann̈ej a checnab'il vuuj, yuj chi' yelxo val jelan in d'a yichan̈ eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ec'al in jelanil d'a yichan̈ masanil eb' in c'ayb'umal, yujto naann̈ej a c'ayb'ub'al vuuj.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Yelxo val snachajel vuuj d'a yichan̈ eb' ichamtac vinac, yujto tzin c'anab'ajej a checnab'il.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Max yal-laj in c'ol svac'och in b'a d'a chuc b'eyb'al, yic vach' tzin c'anab'ajejn̈ej a lolonel.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Maj viq'uel-laj in b'a d'a a c'ayb'ub'al, yujto van in a c'ayb'ani.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ec'b'al schi'al a lolonel d'a yichan̈ schi'al noc' yal chab' svab'i.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Te ay in jelanil ix viq'uelta d'a a checnab'il, yuj chi' tzin chaquel masanil chuc b'eyb'al.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 A a lolonel sch'oxan vach' b'eyb'al d'ayin ichato a tz'ac'an saquilq'uinal d'a yol in b'e, a' sch'oxan b'e d'ayin.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ach in Diosal, ix vac' in ti' d'ayach, yuj chi' yovalil ol in c'anab'ajej. Ol in c'ayb'ej in b'a d'a a ley to te tojol.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Mamin Jehová, yelxo val ste cus in c'ool svab'i. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Mamin, cha in vach' lolonel sval d'ayach d'a smasanil in c'ool, tzin a c'ayb'an pax d'a a c'ayb'ub'al.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Junjun c'u sjavi tas ay smay d'a vib'an̈, palta max b'atcanlaj a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 A eb' sc'ulan chucal, syaq'uem in yaalil eb', palta max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 A a lolonel ix al d'ayin, vicn̈ej yaj d'a masanil tiempo, yujto a' tz'ac'an in tzalajc'olal.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Toxo ix vac' pensar to ol in c'anab'ajej a ley masanto d'a slajvub'.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Tzin chaquel eb' anima chab' sat, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 A ach ton ay ach och ven̈uloc yed' in colnab'iloc. A a lolonel ayoch yipoc in c'ool.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Elan̈ec d'a in tz'ey a ex tze c'ulej chucal, yujto in gana tzin c'anab'ajej schecnab'il in Diosal.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Mamin, ac' vip, ichataxon yaj alancani, yic ayn̈ej in q'uinal. Man̈ ac' lajvoc tas ayoch yipoc in c'ool.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ochan̈ ved'oc, yic ol in colchajoc. Ichato chi' ol in c'anab'ajan a ley.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ix a tec'canem eb' syiq'uel sb'a d'a a ley, yujto a sjelanil eb' malaj yelc'ochi.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Icha val c'alem, icha chi' yaj eb' sc'ulan chucal d'a yol a sat, yuj chi' tzin xajanej a lolonel.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 A in nivanil tic, tz'ib'xi yuj in xivc'olal d'ayach, yujto te nivan yelc'och a ley d'ayin.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 A vach'il yed' tojolal tzin b'eyb'alej. Man̈ in actejcan d'a yol sc'ab' eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ochan̈ vilumaloc yuj in vach'iloc. Mocab' in yixtej eb' ac'umtac syutej sb'a.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Van yixtaxel yol in sat yuj in maclan a javi yic tzul in a colani. Van in tan̈van in ic'anel d'a libre ichataxon alancani.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Vach' tzutej a c'ol d'ayin a in a checab' in tic, icha jantac a vach'c'olal. C'ayb'ej in d'a a ley.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ac' in jelanil a in a checab' in tic. In gana svojtaquejel a cachnab'il tzala'.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Mamin Jehová, stiempoalxo ac'an syaelal eb' sc'ulan chucal, yujto ix spitej sb'a eb' d'a a c'ayb'ub'al.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Ec'b'al tzin nib'ej a checnab'il d'a yichan̈ q'uen oro te vach',
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 yuj chi' tzin c'anab'ajejn̈ej a checnab'il chi', axo pax masanil chuc b'eyb'al, tzin chaccaneli.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Satub'tac a cachnab'il, yuj val chi' tzin c'anab'ajej d'ay.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ayic tz'alchajel tas syalelc'och a lolonel, icha val saquilq'uinal yaj d'ayon̈. Sc'ayb'aj eb' anima emnaquil yuuj.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Tzin te nib'ej val a checnab'il, icha val snib'an a a' junoc mach yuj taquin̈tial.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Ilincoti, oc'oc val a c'ol d'ayin icha val tzutej a c'ol d'a eb' tzach xajanani.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Cuchb'ej in d'a a b'eyb'al, icha val yalan a lolonel. Man̈ in a cha ac'joc ganar yuj chucal.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Colinel d'a eb' anima malaj yoq'uelc'olal. In gana tzin c'anab'ajej a checnab'il.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Tzalajocab' a c'ool vuj a in a checab' in tic, tzin a c'ayb'anpax d'a a ley.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Tzin te oq'ui, yujto malaj yelc'och a c'ayb'ub'al d'a eb' vetanimail.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Mamin Jehová, tojol ach toni, vach'n̈ej yelc'och a ley.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Masanil a cachnab'il, tojol toni, yuj chi' syal cac'anoch d'a co c'ool.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Te tacnac in c'ool yuj eb' ayoch ajc'olal d'ayin, yujto ix b'atcan a lolonel satc'olal yuj eb'.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 A tas tzala' tz'eln̈ejc'ochi, yuj chi' tzin xajanej a in a checab' in tic.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Emnaquil anima in, paticab'il in el yuj eb' vetanimail, palta max b'atcanlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 A a tojolal malaj b'aq'uin̈ slajvi. A a c'ayb'ub'al yeln̈ej syala'.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Man̈xo animaoc vaj yuj cusc'olal yed' yaelal, axo a checnab'il tz'ac'an in tzalajc'olal.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A a cachnab'il tojoln̈ej toni. Ac' ja in pensar yic vach' ayn̈ej in q'uinal.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Mamin Jehová, d'a val smasanil in c'ool tzin avaj d'ayach, tac'vej in, yujto in gana tzin c'anab'ajej a ley.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 A d'ayach sval in b'a. Ochan̈ ved'oc yic vach' ol in c'anab'ajej a cachnab'il tzala'.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ayic manto sacb'ilaj tzin q'ue vaan, tzin c'anan a colval yujto svac'och a lolonel yipoc in c'ool.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Pitzan in tz'ec' ac'val, tzin naub'tan̈an tas alb'ilcan uuj.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Mamin Jehová, ab' tas svala' icha jantac a vach'c'olal. Ac' in q'uinal icha val stojolal a b'eyb'al.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 A eb' snaan yac'an chucal d'ayin, ayec' eb' d'a in lac'anil, palta najat yajcan eb' d'a a c'ayb'ub'al.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 A achxo pax Mamin, te lac'an ayach eq'ui, yelton val syal masanil a checnab'il.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Pecatax ix vojtaquejel yuj a cachnab'il tic, a ach ix ac'can d'a juneln̈ej.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Mamin, ilincot yed' in yaelal tic, tzin a colani yujto max b'atcan a c'ayb'ub'al satc'olal vuuj.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Colinel d'a yol sc'ab' eb' tz'esanoch d'a vib'an̈. Ac' in q'uinal ichataxon alani.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 A eb' sc'ulan chucal, malaj yalan yic eb' d'a a colval, yujto max sc'anab'ajejlaj a checnab'il eb'.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Mamin Jehová, te nivan tz'oc' a c'ool d'ayon̈. Ac' in q'uinal icha val a tojolal.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Man̈ jantacoc eb' ayoch ajc'olal d'ayin yed' eb' tzin ixtani, a inxo jun, max viq'uel-laj in b'a d'a a cachnab'il.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Tzin chaquel eb' tz'ec' yib'an̈ sc'ulan chucal, aton eb' max c'anab'ajan a lolonel.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Mamin Jehová, yelxo val xajan a checnab'il vuuj. Ac' in q'uinal icha val jantac a vach'c'olal.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 A a lolonel te yel. Tojolton masanil a c'ayb'ub'al, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoqueloc.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Vach'chom malaj in mul, tzin spech b'eyec' eb' anima nivan yopisio, palta te nivan yelc'och a lolonel d'ayin.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Stzalaj in c'ool yuj tas alnaccani, icha junoc mach te nivan sb'eyumal syic'a'.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Max yal-laj in c'ool naojq'ue lolonel, ste taccanel in c'ool yuuj, palta tzin xajanej a c'ayb'ub'al.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 D'a junjun rato svalan vach' lolonel d'ayach, yujto tojol ton a ley.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 A eb' xajanan a c'ayb'ub'al, junc'olaln̈ej yaj eb', malaj tas tz'ac'an telvoc eb'.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Mamin Jehová, van in tan̈van in a colani, yujto van in c'anab'ajan a checnab'il.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Van in c'anab'ajan a cachnab'il te xajan vuuj.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Van in c'anab'ajan a checnab'il yed' a cachnab'il. Ojtac masanil in b'eyb'al.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Mamin Jehová, q'ueocab'c'och vav d'a ichan̈, ac' ja in pensar ichataxon yalan a lolonel.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Axo in lesal jun, q'ueocab'c'och d'a ichan̈, colineli, ichataxon yaj alancani.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Sval vach' lolonel d'ayach, yujto tzin a c'ayb'ej d'a a b'eyb'al.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ol in b'itej junoc b'it yuj tas alnaccani, yujto masanil a checnab'il tojol yaji.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ayn̈ejocab'cot b'achan a c'ab' d'ayin yic tzin a colani, yujto tzin te nib'ej a checnab'il.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mamin Jehová, snib'ej val in c'ool to tzin a colo'. Ay in tzalajc'olal d'a a c'ayb'ub'al.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Tzin nib'ej to pitzaninn̈ej, yic vach' ol in b'itan d'ayach. Aocab' a tojolal tz'och ved'oc.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ix in satb'at icha noc' calnel sacleminac yajb'ati. Cotan̈, say in ec' a in a checab' in tic, yujto max b'atlaj a checnab'il satc'olal vuuj.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.