Provérbios 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ex quelemtac ab'ec, yujto tzex avtaji yic tzeyic' e jelanil, yic sq'uib' pax e pensar.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 Yaln̈ej b'aj ayex eq'ui, d'a junoc tzalan, ma d'a yol b'e, ma b'aj schalaj sb'a b'e, tzex avtaji.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 An̈ejtona' d'a spuertail e chon̈ab', tzex avtajpaxi.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 E masanil ex anima ayex d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ab'ec.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ex quelemtac to mantalaj e pensar, c'ayb'ejec e b'a d'a jelanil. Ex chuc e pensar, sayec jelan pensaril.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Ab'ec val sic'lab'il, ol alchaj juntzan̈ tastac nivac yelc'och d'ayex, man̈xo jantacoc svach'il.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Te yel tas ol alchaj d'ayex, malaj tas ton̈ej ol nachajq'ueoc.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Masanil juntzan̈ lolonel tic vach'n̈ej, malaj jab'oc es d'ay.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 A eb' jelan, secojtac tz'aj snachajel juntzan̈ lolonel tic yuj eb'. A eb' ay spensar yojtac eb' tas syalelc'ochi.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Aq'uec eyip eyic'an e jelanil yed' aj pensaril, yujto yelxo val te nivan yelc'och d'a yichan̈ q'uen oro yed' q'uen plata.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 Yelxo val te vach' jelanil d'a yichan̈ q'uen q'ueen te vach' yilji yed' d'a yichan̈ junoc tas snib'aj val ochi.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 A jelanil, yetb'eyum sb'a yed' vach' pensaril. Syac' cojtaquejel juntzan̈ vach' razonal.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 Tato ay yelc'och Jehová d'ayon̈, sco chaccanel chucal. Tato jelan on̈, max yal-laj quic'anchaan̈ co b'a. Max co nib'ejochlaj chuc b'eyb'al yed' es.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Tato ay co jelanil, syal co naan junoc tas sco c'ulej d'a stojolal, tz'eln̈ejpaxc'ochi.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 A yuj jelanil syac' yajalil eb' rey, tojol syutej eb' sch'olb'itan tastac yaj eb' yetanimail.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Yuj jelanil chi', a eb' ayoch yajalil, vach' syutej eb' stan̈van schon̈ab', vach' pax syutej eb' sb'oan yaj yoval eb' anima.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 A mach sayanec' jelanil yed' smasanil sc'ool, tz'ilchaj yuuj.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Yuj jelanil chi', tz'aj co b'eyumal, tzon̈ b'inaj yuuj, ay pax quelc'ochi.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 A tas tz'ilchaj yuj jelanil chi', yelxo te vach' d'a yichan̈ q'uen oro yed' q'uen plata sic'b'ileli.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 Yuj jelanil, sco b'eyb'alej vach'ilal yed' tojolal.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 A mach snib'an jelanil, ol yic' sb'eyumal yuuj. Ol b'ud'joc spat yuj masanil tastac vach'.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 A jelanil chi', aytaxoneq'ui ayic ix el yich smunlajel Jehová, ayic manto sb'o masanil tastac,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 ayic manto sb'o yolyib'an̈q'uinal tic,
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 ayic mantalaj a' nivac mar, mantalaj pax sjaj a' nivac a' sq'ueuli yed' pax sjaj a' cotac a'.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Ayic manto sb'olaj lum tzalquixtac yed' lum nivac vitz, ayxoec' jelanil chi' ta'.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Ix yic'canel yich jelanil Jehová ayic manto sb'olaj lum luum tic, mantalaj spococal jun yolyib'an̈q'uinal tic ta'.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ayic ix sb'oanq'ue satchaan̈ masanto b'aj schalaj sb'a yed' a' mar, aytaxon ec' jelanil chi' ta'.
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 Ayic ix sb'oan asun ay d'a satchaan̈ yed' pax yic ix syamanoch vaan a' mar,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 ayic ix yalan d'a a' mar chi' to man̈ ol el a' b'aj aycani yed' pax ix yac'anem yich lum luum tic, aytaxon ec' jelanil chi' ta'.
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 A yuj sjelanil Dios ix sb'oq'ue masanil tastac, ste tzalaj yuj tastac ix sb'o chi', yujto a' sch'oxanel sjelanil.
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Stzalaj yuj yolyib'an̈q'uinal yed' eb' anima sb'onac.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Axo ticnaic ex anima, ab'ec val tas tz'alchaj d'ayex, b'eyb'alejec jelanil yic te vach' eyico'.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Chaec eyab' e c'ayb'ub'al, man̈ e patiquejel jelanil.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Te vach' yic mach scham val yab'an lolonel yic jelanil,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 yujto a mach tz'ilchaj jelanil chi' yuuj, tz'ilchajpax sq'uinal, syic'anpax svach'c'olal Jehová.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Palta a mach max chaan yab' lolonel yic jelanil, munil syic'cot yaelal d'a yib'an̈.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.