Jó 40

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Job chi' icha tic:
1 Então o Senhor disse:
2 Ach Job, ix a nib'ej a telaj a b'a ved'oc a in to Syal Vuj Smasanil, ¿ayto am tas tza nib'ej tzal d'ayin? Tac'van̈ d'ayin, xchi Jehová chi'.
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Ix tac'vi vin̈aj Job chi' d'a Dios icha tic:
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 ¿Tas ol vutej in tac'vi a in malaj jab'oc velc'och tic? Vach' ama to malaj tas svala'.
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Chael oxelxo ix in loloni, man̈xalaj tas vach' valani, xchi vin̈.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Ix lolonpaxelta Jehová chi' d'a vin̈ d'a scal jun chacxuxum ic' chi', ix yalan icha tic:
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Tec'b'ej a b'a d'a vichan̈, ol a pacan d'ayin tastac juntzan̈ ol in c'anb'ej tic d'ayach:
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 ¿Tzam a tec'b'ej a b'a alani to man̈ tojoloc svutej in b'a, yujto malaj a mul alani?
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 ¿Tocval ec'b'al ip d'a vichan̈? ¿Tzam n̈ilili sc'an̈ yol a jaj icha sc'an̈ vic tic?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Ch'oxnec vil an tato nivan elc'ochi, checlajocab' a b'inajnaquil yed' a poder.
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Scham val ilan eb' syic'chaan̈ sb'a, ac' oval yed' eb', emnaquil tzutejcan eb' tato syal uuj.
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 A eb' syic' val chaan̈ sb'a te chuc sb'eyb'al chi', yaln̈ej b'ajtil ay eb', tec'canem eb' d'a sat luum vila'.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Tza mucancan eb' d'a yol luum. Tza macancanem eb' b'aj ayec' eb' chamnac.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Icha chi' ol aj vilani to yel ay a jelanil, syal a colan a b'a yed' val ip.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Ilnab' noc' nivac Behemot, a in ix in b'o noc' icha ix vutej ach in b'oani. A an̈ an̈ sc'ux noc' icha noc' vacax.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Ina te ay yip snan̈al noc' yed' yip sb'ac'chil xub' noc'.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 A sn̈e noc' lajan stzatzil icha te' c'ute', axo sch'an̈al xub' noc' pixquiltac yaji.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 A sb'aquil noc' lajan icha q'uen tubo nab'a bronce, axo yoc noc' icha q'uen hierro.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 An̈ej juntzan̈ noc' chi' satub'tac yilji ix in b'o d'a scal masanil noc' noc'. A inn̈ej syal in satanel noc', yujto a in ix in b'o noc'.
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 A d'a jolomtac vitz b'aj stajni noc' c'ultaquil noc', ata' say an̈ an̈c'ultac noc' sc'uxu'.
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Axo d'a yen̈ultac te te' tz'em cutzan noc', mato d'a scaltac te' aj b'aj c'ub'eltac, b'aj sitz'atac.
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 A te te' ay yen̈ul chi', a d'a yen̈ul te' sic'b'an noc'. A d'a scaltac te' b'acmam oyanoch d'a stitac a a', ata' ay noc'.
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Vach'chom ste nivanb'i a a' chi', max xivlaj noc'. Vach'chom sq'uec'och a' Jordán d'a yol sn̈i' noc', malaj tas sna noc'.
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 ¿Mach val junoc syal yic'anq'ueta yol sat noc', ma syal yac'anec' junoc lasu d'a yol sn̈i' noc'?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.