Jó 33

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuj chi' mamin Job, ab' tas ol vala', cham tza maclej ab' in lolonel tic:
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Yujto a spac a lolonel chi' ayxoec' d'a yol in ti' yic svalani.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 A tas nab'il vuuj, ol val d'ayach d'a stojolal yed' d'a smasanil in c'ool.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 A Dios Syal Yuj Smasanil, a' ix in b'oani, a tz'ac'an in q'uinal, yuj chi' pitzan in.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Tac'van̈ d'ayin tato syal a pacani, na tas ol utej a colan a b'a.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Lajanon̈n̈ej co chavan̈il d'a yichan̈ Dios chi', an̈eja' d'a lum luum tic b'ob'il on̈.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Yuj chi' max yal a xiv vuuj, max yal emnaquil ol ach vutej.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Icha tic ix vab' alani:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Vach'chom malaj in mul, malaj jab'oc in paltail, malaj chucal tzin c'ulej,
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 palta a Dios sayan tas tz'aj yac'anoch d'a vib'an̈, icha junoc yajc'ol tzin yutej.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Ichato ix yac'och q'uen cadena d'a voc, q'uelann̈ejoch d'ayin b'ajtac tzin eq'ui, xa chi.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Palta a tas ix al tic man̈ vach'oclaj, yuj chi' ol vac' spac d'ayach: A Dios yelxo te ec'to yelc'och d'a quichan̈ a on̈ anima on̈ tic.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 ¿Tas yuj tzaloch d'a sat to max spac tas tzal d'ay?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 A Dios chi' tzijtum macan̈il syutej lolon sb'a, palta max nachajel-laj cuuj.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Ay b'aj slolon d'ac'valil, ma d'a vayichal, ma d'a ilvalil ayic te vaynac on̈.
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 A Dios slolon d'a co pensar, yic tzon̈ cachjioch vaan d'a tas sco c'ulej, icha chi' tz'aj on̈ xib'tanpaxi.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, yic vach' squiq'uel co b'a d'a scal chucal, yic man̈ comonoc squic'chaan̈ co b'a.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Icha chi' syutej Dios on̈ scolanel d'a chamel yic vach' max on̈ sateli.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Ay pax b'aj jun, a yed' yaelal syac' co cachnab'il Dios chi', scab'an val syail d'a co nivanil.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Masanil vael te vach' tz'ac'ji co va'a, ton̈ej sco yajeli.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Stz'onb'i co nivanil, scheclajelta co b'aquil d'a co nivanil chi'.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ichato sc'och co nivanil b'aj smucchaj eb' chamnac, ayxoec' d'a yol sc'ab' chamel.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Palta q'uinaloc d'a scal jantac eb' schecab' Dios, sic'jielta junoc te nivan yelc'ochi, scoti yic tzul colvaj qued'oc, syalani tas smoj sco c'ulej,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 sc'anan cuuj d'a Dios to tz'oc' sc'ol d'ayon̈. Sc'ananpax d'a Dios chi' to max yiq'uel co q'uinal, yujto chequelxo mach stupan yuj co chucal chi'.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Icha chi' tz'aj sb'oxi co c'ool, axo co nivanil tic tz'uninb'ixi, icha yic scotnac quelemal.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Ayic tzon̈ tevi d'a Dios, syac'an svach'c'olal d'ayon̈. Val d'a tzalajc'olal tzon̈ och ejmelal d'a yichan̈ Dios, scalan svach'c'olal d'a scal eb' quetanimail.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Scalan junjun on̈ d'a yichan̈ eb' anima icha tic: Ix och in mul, ix in c'ulej tas man̈ tojoloc, palta a Dios maj yal sc'ol ix yac'och in yaelal d'a smojal.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 A ix yutej to ix in scol d'a yol sc'ab' chamel, yuj chi' tzato vil saquilq'uinal, xco chama.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, man̈ jun chaelocn̈ej sc'ulej icha chi',
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 yuj on̈ scolanelta d'a yol sc'ab' chamel, yic scac'an tzalajb'oc jab'ocxo co c'ool.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Mamin Job ab' val tas ol vala'. Numan tzach aji yacb'an tzin loloni.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Tato ay tas tza nib'ej tzala', syal alan d'ayin. Tato ay tas snachaj uuj, ala', tzin nib'ej malaj tas scan d'a ib'an̈.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Tato malaj tas tzal jun, maclej ab' tas ol vala', ol ach in c'ayb'ej d'a jelanil, xchi vin̈aj Eliú chi'.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.