Jó 33

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuj chi' mamin Job, ab' tas ol vala', cham tza maclej ab' in lolonel tic:
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Yujto a spac a lolonel chi' ayxoec' d'a yol in ti' yic svalani.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 A tas nab'il vuuj, ol val d'ayach d'a stojolal yed' d'a smasanil in c'ool.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 A Dios Syal Yuj Smasanil, a' ix in b'oani, a tz'ac'an in q'uinal, yuj chi' pitzan in.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Tac'van̈ d'ayin tato syal a pacani, na tas ol utej a colan a b'a.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Lajanon̈n̈ej co chavan̈il d'a yichan̈ Dios chi', an̈eja' d'a lum luum tic b'ob'il on̈.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Yuj chi' max yal a xiv vuuj, max yal emnaquil ol ach vutej.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Icha tic ix vab' alani:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Vach'chom malaj in mul, malaj jab'oc in paltail, malaj chucal tzin c'ulej,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 palta a Dios sayan tas tz'aj yac'anoch d'a vib'an̈, icha junoc yajc'ol tzin yutej.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Ichato ix yac'och q'uen cadena d'a voc, q'uelann̈ejoch d'ayin b'ajtac tzin eq'ui, xa chi.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Palta a tas ix al tic man̈ vach'oclaj, yuj chi' ol vac' spac d'ayach: A Dios yelxo te ec'to yelc'och d'a quichan̈ a on̈ anima on̈ tic.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 ¿Tas yuj tzaloch d'a sat to max spac tas tzal d'ay?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 A Dios chi' tzijtum macan̈il syutej lolon sb'a, palta max nachajel-laj cuuj.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Ay b'aj slolon d'ac'valil, ma d'a vayichal, ma d'a ilvalil ayic te vaynac on̈.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 A Dios slolon d'a co pensar, yic tzon̈ cachjioch vaan d'a tas sco c'ulej, icha chi' tz'aj on̈ xib'tanpaxi.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, yic vach' squiq'uel co b'a d'a scal chucal, yic man̈ comonoc squic'chaan̈ co b'a.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Icha chi' syutej Dios on̈ scolanel d'a chamel yic vach' max on̈ sateli.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Ay pax b'aj jun, a yed' yaelal syac' co cachnab'il Dios chi', scab'an val syail d'a co nivanil.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Masanil vael te vach' tz'ac'ji co va'a, ton̈ej sco yajeli.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Stz'onb'i co nivanil, scheclajelta co b'aquil d'a co nivanil chi'.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Ichato sc'och co nivanil b'aj smucchaj eb' chamnac, ayxoec' d'a yol sc'ab' chamel.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Palta q'uinaloc d'a scal jantac eb' schecab' Dios, sic'jielta junoc te nivan yelc'ochi, scoti yic tzul colvaj qued'oc, syalani tas smoj sco c'ulej,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 sc'anan cuuj d'a Dios to tz'oc' sc'ol d'ayon̈. Sc'ananpax d'a Dios chi' to max yiq'uel co q'uinal, yujto chequelxo mach stupan yuj co chucal chi'.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Icha chi' tz'aj sb'oxi co c'ool, axo co nivanil tic tz'uninb'ixi, icha yic scotnac quelemal.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Ayic tzon̈ tevi d'a Dios, syac'an svach'c'olal d'ayon̈. Val d'a tzalajc'olal tzon̈ och ejmelal d'a yichan̈ Dios, scalan svach'c'olal d'a scal eb' quetanimail.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Scalan junjun on̈ d'a yichan̈ eb' anima icha tic: Ix och in mul, ix in c'ulej tas man̈ tojoloc, palta a Dios maj yal sc'ol ix yac'och in yaelal d'a smojal.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 A ix yutej to ix in scol d'a yol sc'ab' chamel, yuj chi' tzato vil saquilq'uinal, xco chama.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, man̈ jun chaelocn̈ej sc'ulej icha chi',
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 yuj on̈ scolanelta d'a yol sc'ab' chamel, yic scac'an tzalajb'oc jab'ocxo co c'ool.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Mamin Job ab' val tas ol vala'. Numan tzach aji yacb'an tzin loloni.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Tato ay tas tza nib'ej tzala', syal alan d'ayin. Tato ay tas snachaj uuj, ala', tzin nib'ej malaj tas scan d'a ib'an̈.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Tato malaj tas tzal jun, maclej ab' tas ol vala', ol ach in c'ayb'ej d'a jelanil, xchi vin̈aj Eliú chi'.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.