Jó 33
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Yuj chi' mamin Job, ab' tas ol vala', cham tza maclej ab' in lolonel tic:
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Yujto a spac a lolonel chi' ayxoec' d'a yol in ti' yic svalani.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 A tas nab'il vuuj, ol val d'ayach d'a stojolal yed' d'a smasanil in c'ool.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 A Dios Syal Yuj Smasanil, a' ix in b'oani, a tz'ac'an in q'uinal, yuj chi' pitzan in.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Tac'van̈ d'ayin tato syal a pacani, na tas ol utej a colan a b'a.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Lajanon̈n̈ej co chavan̈il d'a yichan̈ Dios chi', an̈eja' d'a lum luum tic b'ob'il on̈.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Yuj chi' max yal a xiv vuuj, max yal emnaquil ol ach vutej.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Icha tic ix vab' alani:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Vach'chom malaj in mul, malaj jab'oc in paltail, malaj chucal tzin c'ulej,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 palta a Dios sayan tas tz'aj yac'anoch d'a vib'an̈, icha junoc yajc'ol tzin yutej.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Ichato ix yac'och q'uen cadena d'a voc, q'uelann̈ejoch d'ayin b'ajtac tzin eq'ui, xa chi.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Palta a tas ix al tic man̈ vach'oclaj, yuj chi' ol vac' spac d'ayach: A Dios yelxo te ec'to yelc'och d'a quichan̈ a on̈ anima on̈ tic.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Tas yuj tzaloch d'a sat to max spac tas tzal d'ay?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 A Dios chi' tzijtum macan̈il syutej lolon sb'a, palta max nachajel-laj cuuj.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Ay b'aj slolon d'ac'valil, ma d'a vayichal, ma d'a ilvalil ayic te vaynac on̈.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 A Dios slolon d'a co pensar, yic tzon̈ cachjioch vaan d'a tas sco c'ulej, icha chi' tz'aj on̈ xib'tanpaxi.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, yic vach' squiq'uel co b'a d'a scal chucal, yic man̈ comonoc squic'chaan̈ co b'a.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Icha chi' syutej Dios on̈ scolanel d'a chamel yic vach' max on̈ sateli.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Ay pax b'aj jun, a yed' yaelal syac' co cachnab'il Dios chi', scab'an val syail d'a co nivanil.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Masanil vael te vach' tz'ac'ji co va'a, ton̈ej sco yajeli.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Stz'onb'i co nivanil, scheclajelta co b'aquil d'a co nivanil chi'.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Ichato sc'och co nivanil b'aj smucchaj eb' chamnac, ayxoec' d'a yol sc'ab' chamel.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Palta q'uinaloc d'a scal jantac eb' schecab' Dios, sic'jielta junoc te nivan yelc'ochi, scoti yic tzul colvaj qued'oc, syalani tas smoj sco c'ulej,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 sc'anan cuuj d'a Dios to tz'oc' sc'ol d'ayon̈. Sc'ananpax d'a Dios chi' to max yiq'uel co q'uinal, yujto chequelxo mach stupan yuj co chucal chi'.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Icha chi' tz'aj sb'oxi co c'ool, axo co nivanil tic tz'uninb'ixi, icha yic scotnac quelemal.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ayic tzon̈ tevi d'a Dios, syac'an svach'c'olal d'ayon̈. Val d'a tzalajc'olal tzon̈ och ejmelal d'a yichan̈ Dios, scalan svach'c'olal d'a scal eb' quetanimail.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Scalan junjun on̈ d'a yichan̈ eb' anima icha tic: Ix och in mul, ix in c'ulej tas man̈ tojoloc, palta a Dios maj yal sc'ol ix yac'och in yaelal d'a smojal.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 A ix yutej to ix in scol d'a yol sc'ab' chamel, yuj chi' tzato vil saquilq'uinal, xco chama.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, man̈ jun chaelocn̈ej sc'ulej icha chi',
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 yuj on̈ scolanelta d'a yol sc'ab' chamel, yic scac'an tzalajb'oc jab'ocxo co c'ool.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Mamin Job ab' val tas ol vala'. Numan tzach aji yacb'an tzin loloni.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Tato ay tas tza nib'ej tzala', syal alan d'ayin. Tato ay tas snachaj uuj, ala', tzin nib'ej malaj tas scan d'a ib'an̈.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Tato malaj tas tzal jun, maclej ab' tas ol vala', ol ach in c'ayb'ej d'a jelanil, xchi vin̈aj Eliú chi'.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.