Jó 33
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Yuj chi' mamin Job, ab' tas ol vala', cham tza maclej ab' in lolonel tic:
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Yujto a spac a lolonel chi' ayxoec' d'a yol in ti' yic svalani.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 A tas nab'il vuuj, ol val d'ayach d'a stojolal yed' d'a smasanil in c'ool.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 A Dios Syal Yuj Smasanil, a' ix in b'oani, a tz'ac'an in q'uinal, yuj chi' pitzan in.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Tac'van̈ d'ayin tato syal a pacani, na tas ol utej a colan a b'a.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Lajanon̈n̈ej co chavan̈il d'a yichan̈ Dios chi', an̈eja' d'a lum luum tic b'ob'il on̈.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Yuj chi' max yal a xiv vuuj, max yal emnaquil ol ach vutej.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Icha tic ix vab' alani:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Vach'chom malaj in mul, malaj jab'oc in paltail, malaj chucal tzin c'ulej,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 palta a Dios sayan tas tz'aj yac'anoch d'a vib'an̈, icha junoc yajc'ol tzin yutej.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Ichato ix yac'och q'uen cadena d'a voc, q'uelann̈ejoch d'ayin b'ajtac tzin eq'ui, xa chi.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Palta a tas ix al tic man̈ vach'oclaj, yuj chi' ol vac' spac d'ayach: A Dios yelxo te ec'to yelc'och d'a quichan̈ a on̈ anima on̈ tic.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 ¿Tas yuj tzaloch d'a sat to max spac tas tzal d'ay?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 A Dios chi' tzijtum macan̈il syutej lolon sb'a, palta max nachajel-laj cuuj.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Ay b'aj slolon d'ac'valil, ma d'a vayichal, ma d'a ilvalil ayic te vaynac on̈.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 A Dios slolon d'a co pensar, yic tzon̈ cachjioch vaan d'a tas sco c'ulej, icha chi' tz'aj on̈ xib'tanpaxi.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, yic vach' squiq'uel co b'a d'a scal chucal, yic man̈ comonoc squic'chaan̈ co b'a.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Icha chi' syutej Dios on̈ scolanel d'a chamel yic vach' max on̈ sateli.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Ay pax b'aj jun, a yed' yaelal syac' co cachnab'il Dios chi', scab'an val syail d'a co nivanil.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Masanil vael te vach' tz'ac'ji co va'a, ton̈ej sco yajeli.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Stz'onb'i co nivanil, scheclajelta co b'aquil d'a co nivanil chi'.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ichato sc'och co nivanil b'aj smucchaj eb' chamnac, ayxoec' d'a yol sc'ab' chamel.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Palta q'uinaloc d'a scal jantac eb' schecab' Dios, sic'jielta junoc te nivan yelc'ochi, scoti yic tzul colvaj qued'oc, syalani tas smoj sco c'ulej,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 sc'anan cuuj d'a Dios to tz'oc' sc'ol d'ayon̈. Sc'ananpax d'a Dios chi' to max yiq'uel co q'uinal, yujto chequelxo mach stupan yuj co chucal chi'.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Icha chi' tz'aj sb'oxi co c'ool, axo co nivanil tic tz'uninb'ixi, icha yic scotnac quelemal.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ayic tzon̈ tevi d'a Dios, syac'an svach'c'olal d'ayon̈. Val d'a tzalajc'olal tzon̈ och ejmelal d'a yichan̈ Dios, scalan svach'c'olal d'a scal eb' quetanimail.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Scalan junjun on̈ d'a yichan̈ eb' anima icha tic: Ix och in mul, ix in c'ulej tas man̈ tojoloc, palta a Dios maj yal sc'ol ix yac'och in yaelal d'a smojal.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 A ix yutej to ix in scol d'a yol sc'ab' chamel, yuj chi' tzato vil saquilq'uinal, xco chama.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Icha chi' tzon̈ yutej Dios, man̈ jun chaelocn̈ej sc'ulej icha chi',
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 yuj on̈ scolanelta d'a yol sc'ab' chamel, yic scac'an tzalajb'oc jab'ocxo co c'ool.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Mamin Job ab' val tas ol vala'. Numan tzach aji yacb'an tzin loloni.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Tato ay tas tza nib'ej tzala', syal alan d'ayin. Tato ay tas snachaj uuj, ala', tzin nib'ej malaj tas scan d'a ib'an̈.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Tato malaj tas tzal jun, maclej ab' tas ol vala', ol ach in c'ayb'ej d'a jelanil, xchi vin̈aj Eliú chi'.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.