Jó 29

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ix syamanxioch vin̈aj Job yalan icha tic:
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 Comonoc val syal in c'ochxi icha vajtaxon d'a yalan̈taxo ayic te tan̈vab'il in yuj Dios.
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Ayic syac'an saquilq'uinal Dios d'ayin, vach' in ec' d'a cal q'uic'alq'uinal,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 tec'an anima in, chequel val scolvaj Dios yed' tastac ay d'ayin.
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Ayn̈ejec' Dios Syal Yuj Smasanil chi' ved'oc, axo eb' vuninal, oyanoch eb' d'a in patic.
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 A d'a jun tiempoal chi', man̈xo jantacoc yal yim noc' in vacax yed' noc' in chiva tz'elta. A te' olivo avab'il d'a caltac q'ueen, man̈ jantacoc aceite svic' d'a te'.
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 Ayic tzin c'och b'aj smolb'ej sb'a eb' yajalil chon̈ab', tzin em c'ojan d'a in xila d'a scal eb'.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 Ayic tzin yilan eb' quelemtac, sb'es sb'a eb', axo eb' ichamtac vinac sq'ue lin̈an eb' ayic tzin c'ochi.
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 A eb' yajal chon̈ab', numan tz'aj eb', syac' yechel eb' yic numan tz'aj juntzan̈xo eb'.
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 A eb' yajalil chon̈ab', c'unxon̈ej slolon eb', man̈xa tas syal eb'.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 Ayic tzin yilan eb', syab'an eb' tas svala', syalan vach' lolonel eb' d'a in patic,
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 yujto tzin colvaj d'a eb' man̈xa smam yed' d'a eb' meb'a', aton eb' malaj junocxo mach scolan d'a scal yaelal.
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 A eb' van scham yuj meb'ail, syac' yuj diosal eb' d'ayin, axo eb' ix chamnac yetb'eyum, stzalaj eb' ix yuj in colval.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 A tojolal yed' vach'c'olal ayn̈ejoch d'ayin, ichato in pichul yajochi.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 In och yed' eb' max uji yilani yed' eb' max uji sb'eyi.
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 Icha mamab'il vaj d'a eb' ay stzapan smajanil. Tzin colan pax eb' max yal scolan sb'a d'a yichan̈ eb' yajal, vach'chom man̈ vojtacoc eb' palta tzin coln̈ej eb'.
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Sviq'uel yopisio eb' ixtum anima, tzin colancanel eb' ayoch d'a yol sc'ab' eb'.
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 A in naani to te nivan tiempo ol vila', icham animail ol ic'an in cham d'a in ch'at.
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 A d'a jun tiempoal chi' lajan in icha junoc te te' avab'il d'a sti' junoc a a', a sc'ab'tac te' schaan yal ac'val tz'emi.
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 Vach' syutej eb' anima in yac'an b'inajoc, ichato junjun c'u tz'ochn̈ej vip in colan in b'a.
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Masanil anima smaclan yab' tas svala', numan tz'aj eb' yab'an in razón.
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Ayic slajvi in lolon chi', schan̈ej sc'ol eb' smasanil. Vach'n̈ej syab' eb'.
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Snib'ej val eb' syab' in lolonel chi', icha val snib'an n̈ab' eb' munlajvum d'a varesma.
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 Ayic tzin tzevaj yed' eb', tz'och q'uelan eb', ijan val max schalaj eb', max stzuntzejcotlaj voval eb'.
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 Svac'och vopisio d'a scal eb', svalani tas yovalil sc'ulej eb', icha junoc rey tz'ac'an mandar d'a scal eb' soldado. Ayic ay scusc'olal eb', svac' snivanil sc'ool eb'.
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.