Tiago 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues ubꞌinic nox xeꞌ ayan meyra itumin, uqꞌuienic y aruenic porque watar tijor meyra cꞌuxner.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tunor lo que ayan tibꞌa oqꞌuem turu, y ibꞌujc xeꞌ galan ani uwirnar bꞌutꞌur e sian max tamar.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Y tunor e sian oro y tunor e sian plata lo que ayan tibꞌa cꞌapix umen e mach. Y e mach xeꞌ cꞌapa utijres itumin jax taca xeꞌ tuaꞌ acꞌapa utijres tunor iwerir ubꞌan bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc. Y cocha meyra war abꞌoro itumin tama e tiempo era, más tuaꞌ achꞌiꞌ e cꞌuxner xeꞌ axin watar tama ijor.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ubꞌinic unuc e sian manobꞌ xeꞌ patnobꞌ y xeꞌ machi itoyi. Warto aꞌruobꞌ tuaꞌ uchꞌamiobꞌ utuminobꞌ pero Cawinquirar Dios xeꞌ turu tichan xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer war uyubꞌi tunor era.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Bꞌijnunic que galan war inumse tunor icuxtar tara tor e rum y que war iwajcꞌu tunor lo que war uyusre iwerir, pero intaca war inojres ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ wacax xeꞌ tuaꞌ asutpa achamesna.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Nox war iche juzgar y war ichamse tin e matucꞌa war uchiobꞌ y xeꞌ machi uyubꞌiobꞌ ucorpes ubꞌobꞌ tamarox.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Pues entonces niwermanuox, cojconic este que asutpa watar Cawinquirar otronyajr. Bꞌijnunic tama inteꞌ ajpatnar xeꞌ cꞌapa upaqꞌui uchor, porque jaxir aquetpa tuaꞌ ucojco acꞌaxi e jajar tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami inteꞌ nuxi cosecha.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Y nox ubꞌan ucꞌani tuaꞌ icojco uyopar Cawinquirar, y tamar era turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tamar porque jaxir axin watar wacchetaca.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Entonces niwermanuox, ira ixojron upater tin e war uche lo que majax bueno tiut tuaꞌ machi ixchena juzgar umen e Dios, porque jax taca jaxir e Juez tama tunor y jaxir cꞌani asutpa watar wacchetaca.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Niwermanuox, chꞌujcunic iwira cocha qꞌuecꞌo xanobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ e profetobꞌ xeꞌ cay ojronobꞌ tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Dios tama e onian tiempo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Pues non canata que chojbꞌesbꞌir ut tunor tin e aqꞌuecꞌo awawan tut lo que war unumse ubꞌa bꞌan cocha cay coybꞌi tama e Job xeꞌ turuan tama e onian tiempo xeꞌ cay unumse ubꞌa meyra. Y nox war inata ubꞌan cocha cay qꞌuecꞌo wawan e Job era y cay iyubꞌi cocha chojbꞌesbꞌir ut umen Cawinquirar Dios tama ucꞌapesnibꞌir tunor era. Pues incꞌun uwirnar Cawinquirar Dios ticoit xeꞌ war uyajta coit inteꞌ intion.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Pues entonces niwermanuox, iwiric tuaꞌ machi ixojron cocha era y che: “Unaten ut e qꞌuin”, o “Unaten e Dios”, o “Unaten catuꞌ mundo.” Pues nox ucꞌani tuaꞌ iware que: “Bꞌan”, jay bꞌan, y ucꞌani tuaꞌ iware: “Machi”, conda machi. Pero jay war iware: “Bꞌan”, conda majax bꞌan, entonces axin acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ijor.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Pues jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war unumse ubꞌa, ucꞌajtic taca e Dios. Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war atzay, ucꞌaywijresic inteꞌ himno tut e Dios.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ajmuac, upejquic cora anciano tuaꞌ e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ watar ucꞌajti taca e Dios y tuaꞌ usajpi ut e ajmuac era taca e aceite tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Y conda icꞌajti taca e Dios tujor e ajmuac era taca icꞌupesiaj, entonces cꞌani atzꞌacpa y Cawinquirar cꞌani ujachi e ajmuac era otronyajr. Y jay ayan umabꞌambꞌanir e ajmuac era Cadiosir axin acꞌumpa tacar.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Checsunic ibꞌa tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ inteꞌ intiox y cꞌajtinic taca e Dios tama inteꞌ intiox tuaꞌ ixtzꞌacpesna. Porque conda ucꞌajti taca e Dios tin e erach, erer uchꞌamiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tuaꞌ.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 E Elías xeꞌ jax inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo jax ani inteꞌ winic bꞌan cocha non, pero conda ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar, pues machi cꞌaxi e jajar tama uxteꞌ año y medio.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Y conda numuy e uxteꞌ año y medio era sutpa ucꞌajti otronyajr taca e Dios tuaꞌ acꞌaxi e jajar otronyajr, y bꞌan numuy cocha ucꞌajti era y cay cꞌaxi e jajar otronyajr, y cay tꞌoxpa e sian cꞌopot y tunor lo que pajcꞌa galan cꞌawan ixin.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Pues entonces niwermanuox, jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ixin uyacta ubꞌir e Dios, pero jay ayan chi xeꞌ erer utacre tuaꞌ asutpa otronyajr,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 natanic que tin e cay utacre tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir era war utacre tuaꞌ acorpesna uyalma tama e chamer, y war uche tuaꞌ acꞌumpa e Dios tacar tama tunor umabꞌambꞌanir. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Santiago.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.