Tiago 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pues ubꞌinic nox xeꞌ ayan meyra itumin, uqꞌuienic y aruenic porque watar tijor meyra cꞌuxner.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Tunor lo que ayan tibꞌa oqꞌuem turu, y ibꞌujc xeꞌ galan ani uwirnar bꞌutꞌur e sian max tamar.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Y tunor e sian oro y tunor e sian plata lo que ayan tibꞌa cꞌapix umen e mach. Y e mach xeꞌ cꞌapa utijres itumin jax taca xeꞌ tuaꞌ acꞌapa utijres tunor iwerir ubꞌan bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc. Y cocha meyra war abꞌoro itumin tama e tiempo era, más tuaꞌ achꞌiꞌ e cꞌuxner xeꞌ axin watar tama ijor.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Ubꞌinic unuc e sian manobꞌ xeꞌ patnobꞌ y xeꞌ machi itoyi. Warto aꞌruobꞌ tuaꞌ uchꞌamiobꞌ utuminobꞌ pero Cawinquirar Dios xeꞌ turu tichan xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer war uyubꞌi tunor era.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Bꞌijnunic que galan war inumse tunor icuxtar tara tor e rum y que war iwajcꞌu tunor lo que war uyusre iwerir, pero intaca war inojres ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ wacax xeꞌ tuaꞌ asutpa achamesna.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nox war iche juzgar y war ichamse tin e matucꞌa war uchiobꞌ y xeꞌ machi uyubꞌiobꞌ ucorpes ubꞌobꞌ tamarox.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Pues entonces niwermanuox, cojconic este que asutpa watar Cawinquirar otronyajr. Bꞌijnunic tama inteꞌ ajpatnar xeꞌ cꞌapa upaqꞌui uchor, porque jaxir aquetpa tuaꞌ ucojco acꞌaxi e jajar tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami inteꞌ nuxi cosecha.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Y nox ubꞌan ucꞌani tuaꞌ icojco uyopar Cawinquirar, y tamar era turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tamar porque jaxir axin watar wacchetaca.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Entonces niwermanuox, ira ixojron upater tin e war uche lo que majax bueno tiut tuaꞌ machi ixchena juzgar umen e Dios, porque jax taca jaxir e Juez tama tunor y jaxir cꞌani asutpa watar wacchetaca.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Niwermanuox, chꞌujcunic iwira cocha qꞌuecꞌo xanobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ e profetobꞌ xeꞌ cay ojronobꞌ tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Dios tama e onian tiempo.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Pues non canata que chojbꞌesbꞌir ut tunor tin e aqꞌuecꞌo awawan tut lo que war unumse ubꞌa bꞌan cocha cay coybꞌi tama e Job xeꞌ turuan tama e onian tiempo xeꞌ cay unumse ubꞌa meyra. Y nox war inata ubꞌan cocha cay qꞌuecꞌo wawan e Job era y cay iyubꞌi cocha chojbꞌesbꞌir ut umen Cawinquirar Dios tama ucꞌapesnibꞌir tunor era. Pues incꞌun uwirnar Cawinquirar Dios ticoit xeꞌ war uyajta coit inteꞌ intion.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Pues entonces niwermanuox, iwiric tuaꞌ machi ixojron cocha era y che: “Unaten ut e qꞌuin”, o “Unaten e Dios”, o “Unaten catuꞌ mundo.” Pues nox ucꞌani tuaꞌ iware que: “Bꞌan”, jay bꞌan, y ucꞌani tuaꞌ iware: “Machi”, conda machi. Pero jay war iware: “Bꞌan”, conda majax bꞌan, entonces axin acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ijor.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Pues jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war unumse ubꞌa, ucꞌajtic taca e Dios. Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war atzay, ucꞌaywijresic inteꞌ himno tut e Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ajmuac, upejquic cora anciano tuaꞌ e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ watar ucꞌajti taca e Dios y tuaꞌ usajpi ut e ajmuac era taca e aceite tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Y conda icꞌajti taca e Dios tujor e ajmuac era taca icꞌupesiaj, entonces cꞌani atzꞌacpa y Cawinquirar cꞌani ujachi e ajmuac era otronyajr. Y jay ayan umabꞌambꞌanir e ajmuac era Cadiosir axin acꞌumpa tacar.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Checsunic ibꞌa tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ inteꞌ intiox y cꞌajtinic taca e Dios tama inteꞌ intiox tuaꞌ ixtzꞌacpesna. Porque conda ucꞌajti taca e Dios tin e erach, erer uchꞌamiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tuaꞌ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 E Elías xeꞌ jax inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo jax ani inteꞌ winic bꞌan cocha non, pero conda ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar, pues machi cꞌaxi e jajar tama uxteꞌ año y medio.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Y conda numuy e uxteꞌ año y medio era sutpa ucꞌajti otronyajr taca e Dios tuaꞌ acꞌaxi e jajar otronyajr, y bꞌan numuy cocha ucꞌajti era y cay cꞌaxi e jajar otronyajr, y cay tꞌoxpa e sian cꞌopot y tunor lo que pajcꞌa galan cꞌawan ixin.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Pues entonces niwermanuox, jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ixin uyacta ubꞌir e Dios, pero jay ayan chi xeꞌ erer utacre tuaꞌ asutpa otronyajr,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 natanic que tin e cay utacre tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir era war utacre tuaꞌ acorpesna uyalma tama e chamer, y war uche tuaꞌ acꞌumpa e Dios tacar tama tunor umabꞌambꞌanir. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Santiago.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.