Tiago 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARC
1 Pues ubꞌinic nox xeꞌ ayan meyra itumin, uqꞌuienic y aruenic porque watar tijor meyra cꞌuxner.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Tunor lo que ayan tibꞌa oqꞌuem turu, y ibꞌujc xeꞌ galan ani uwirnar bꞌutꞌur e sian max tamar.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Y tunor e sian oro y tunor e sian plata lo que ayan tibꞌa cꞌapix umen e mach. Y e mach xeꞌ cꞌapa utijres itumin jax taca xeꞌ tuaꞌ acꞌapa utijres tunor iwerir ubꞌan bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc. Y cocha meyra war abꞌoro itumin tama e tiempo era, más tuaꞌ achꞌiꞌ e cꞌuxner xeꞌ axin watar tama ijor.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ubꞌinic unuc e sian manobꞌ xeꞌ patnobꞌ y xeꞌ machi itoyi. Warto aꞌruobꞌ tuaꞌ uchꞌamiobꞌ utuminobꞌ pero Cawinquirar Dios xeꞌ turu tichan xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer war uyubꞌi tunor era.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Bꞌijnunic que galan war inumse tunor icuxtar tara tor e rum y que war iwajcꞌu tunor lo que war uyusre iwerir, pero intaca war inojres ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ wacax xeꞌ tuaꞌ asutpa achamesna.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Nox war iche juzgar y war ichamse tin e matucꞌa war uchiobꞌ y xeꞌ machi uyubꞌiobꞌ ucorpes ubꞌobꞌ tamarox.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Pues entonces niwermanuox, cojconic este que asutpa watar Cawinquirar otronyajr. Bꞌijnunic tama inteꞌ ajpatnar xeꞌ cꞌapa upaqꞌui uchor, porque jaxir aquetpa tuaꞌ ucojco acꞌaxi e jajar tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami inteꞌ nuxi cosecha.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Y nox ubꞌan ucꞌani tuaꞌ icojco uyopar Cawinquirar, y tamar era turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tamar porque jaxir axin watar wacchetaca.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Entonces niwermanuox, ira ixojron upater tin e war uche lo que majax bueno tiut tuaꞌ machi ixchena juzgar umen e Dios, porque jax taca jaxir e Juez tama tunor y jaxir cꞌani asutpa watar wacchetaca.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Niwermanuox, chꞌujcunic iwira cocha qꞌuecꞌo xanobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ e profetobꞌ xeꞌ cay ojronobꞌ tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Dios tama e onian tiempo.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Pues non canata que chojbꞌesbꞌir ut tunor tin e aqꞌuecꞌo awawan tut lo que war unumse ubꞌa bꞌan cocha cay coybꞌi tama e Job xeꞌ turuan tama e onian tiempo xeꞌ cay unumse ubꞌa meyra. Y nox war inata ubꞌan cocha cay qꞌuecꞌo wawan e Job era y cay iyubꞌi cocha chojbꞌesbꞌir ut umen Cawinquirar Dios tama ucꞌapesnibꞌir tunor era. Pues incꞌun uwirnar Cawinquirar Dios ticoit xeꞌ war uyajta coit inteꞌ intion.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Pues entonces niwermanuox, iwiric tuaꞌ machi ixojron cocha era y che: “Unaten ut e qꞌuin”, o “Unaten e Dios”, o “Unaten catuꞌ mundo.” Pues nox ucꞌani tuaꞌ iware que: “Bꞌan”, jay bꞌan, y ucꞌani tuaꞌ iware: “Machi”, conda machi. Pero jay war iware: “Bꞌan”, conda majax bꞌan, entonces axin acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ijor.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Pues jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war unumse ubꞌa, ucꞌajtic taca e Dios. Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war atzay, ucꞌaywijresic inteꞌ himno tut e Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ajmuac, upejquic cora anciano tuaꞌ e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ watar ucꞌajti taca e Dios y tuaꞌ usajpi ut e ajmuac era taca e aceite tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Y conda icꞌajti taca e Dios tujor e ajmuac era taca icꞌupesiaj, entonces cꞌani atzꞌacpa y Cawinquirar cꞌani ujachi e ajmuac era otronyajr. Y jay ayan umabꞌambꞌanir e ajmuac era Cadiosir axin acꞌumpa tacar.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Checsunic ibꞌa tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ inteꞌ intiox y cꞌajtinic taca e Dios tama inteꞌ intiox tuaꞌ ixtzꞌacpesna. Porque conda ucꞌajti taca e Dios tin e erach, erer uchꞌamiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tuaꞌ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 E Elías xeꞌ jax inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo jax ani inteꞌ winic bꞌan cocha non, pero conda ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar, pues machi cꞌaxi e jajar tama uxteꞌ año y medio.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Y conda numuy e uxteꞌ año y medio era sutpa ucꞌajti otronyajr taca e Dios tuaꞌ acꞌaxi e jajar otronyajr, y bꞌan numuy cocha ucꞌajti era y cay cꞌaxi e jajar otronyajr, y cay tꞌoxpa e sian cꞌopot y tunor lo que pajcꞌa galan cꞌawan ixin.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Pues entonces niwermanuox, jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ixin uyacta ubꞌir e Dios, pero jay ayan chi xeꞌ erer utacre tuaꞌ asutpa otronyajr,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 natanic que tin e cay utacre tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir era war utacre tuaꞌ acorpesna uyalma tama e chamer, y war uche tuaꞌ acꞌumpa e Dios tacar tama tunor umabꞌambꞌanir. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Santiago.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.