Tiago 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pues ubꞌinic nox xeꞌ ayan meyra itumin, uqꞌuienic y aruenic porque watar tijor meyra cꞌuxner.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Tunor lo que ayan tibꞌa oqꞌuem turu, y ibꞌujc xeꞌ galan ani uwirnar bꞌutꞌur e sian max tamar.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Y tunor e sian oro y tunor e sian plata lo que ayan tibꞌa cꞌapix umen e mach. Y e mach xeꞌ cꞌapa utijres itumin jax taca xeꞌ tuaꞌ acꞌapa utijres tunor iwerir ubꞌan bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc. Y cocha meyra war abꞌoro itumin tama e tiempo era, más tuaꞌ achꞌiꞌ e cꞌuxner xeꞌ axin watar tama ijor.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ubꞌinic unuc e sian manobꞌ xeꞌ patnobꞌ y xeꞌ machi itoyi. Warto aꞌruobꞌ tuaꞌ uchꞌamiobꞌ utuminobꞌ pero Cawinquirar Dios xeꞌ turu tichan xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer war uyubꞌi tunor era.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Bꞌijnunic que galan war inumse tunor icuxtar tara tor e rum y que war iwajcꞌu tunor lo que war uyusre iwerir, pero intaca war inojres ibꞌa bꞌan cocha inteꞌ wacax xeꞌ tuaꞌ asutpa achamesna.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nox war iche juzgar y war ichamse tin e matucꞌa war uchiobꞌ y xeꞌ machi uyubꞌiobꞌ ucorpes ubꞌobꞌ tamarox.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Pues entonces niwermanuox, cojconic este que asutpa watar Cawinquirar otronyajr. Bꞌijnunic tama inteꞌ ajpatnar xeꞌ cꞌapa upaqꞌui uchor, porque jaxir aquetpa tuaꞌ ucojco acꞌaxi e jajar tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami inteꞌ nuxi cosecha.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Y nox ubꞌan ucꞌani tuaꞌ icojco uyopar Cawinquirar, y tamar era turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tamar porque jaxir axin watar wacchetaca.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Entonces niwermanuox, ira ixojron upater tin e war uche lo que majax bueno tiut tuaꞌ machi ixchena juzgar umen e Dios, porque jax taca jaxir e Juez tama tunor y jaxir cꞌani asutpa watar wacchetaca.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Niwermanuox, chꞌujcunic iwira cocha qꞌuecꞌo xanobꞌ conda war unumse ubꞌobꞌ e profetobꞌ xeꞌ cay ojronobꞌ tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Dios tama e onian tiempo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Pues non canata que chojbꞌesbꞌir ut tunor tin e aqꞌuecꞌo awawan tut lo que war unumse ubꞌa bꞌan cocha cay coybꞌi tama e Job xeꞌ turuan tama e onian tiempo xeꞌ cay unumse ubꞌa meyra. Y nox war inata ubꞌan cocha cay qꞌuecꞌo wawan e Job era y cay iyubꞌi cocha chojbꞌesbꞌir ut umen Cawinquirar Dios tama ucꞌapesnibꞌir tunor era. Pues incꞌun uwirnar Cawinquirar Dios ticoit xeꞌ war uyajta coit inteꞌ intion.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Pues entonces niwermanuox, iwiric tuaꞌ machi ixojron cocha era y che: “Unaten ut e qꞌuin”, o “Unaten e Dios”, o “Unaten catuꞌ mundo.” Pues nox ucꞌani tuaꞌ iware que: “Bꞌan”, jay bꞌan, y ucꞌani tuaꞌ iware: “Machi”, conda machi. Pero jay war iware: “Bꞌan”, conda majax bꞌan, entonces axin acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ijor.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Pues jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war unumse ubꞌa, ucꞌajtic taca e Dios. Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ war atzay, ucꞌaywijresic inteꞌ himno tut e Dios.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Y jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ajmuac, upejquic cora anciano tuaꞌ e grupo ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ watar ucꞌajti taca e Dios y tuaꞌ usajpi ut e ajmuac era taca e aceite tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Y conda icꞌajti taca e Dios tujor e ajmuac era taca icꞌupesiaj, entonces cꞌani atzꞌacpa y Cawinquirar cꞌani ujachi e ajmuac era otronyajr. Y jay ayan umabꞌambꞌanir e ajmuac era Cadiosir axin acꞌumpa tacar.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Checsunic ibꞌa tut e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ inteꞌ intiox y cꞌajtinic taca e Dios tama inteꞌ intiox tuaꞌ ixtzꞌacpesna. Porque conda ucꞌajti taca e Dios tin e erach, erer uchꞌamiobꞌ meyra lo que imbꞌutz tuaꞌ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 E Elías xeꞌ jax inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo jax ani inteꞌ winic bꞌan cocha non, pero conda ucꞌajti taca e Dios tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar, pues machi cꞌaxi e jajar tama uxteꞌ año y medio.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Y conda numuy e uxteꞌ año y medio era sutpa ucꞌajti otronyajr taca e Dios tuaꞌ acꞌaxi e jajar otronyajr, y bꞌan numuy cocha ucꞌajti era y cay cꞌaxi e jajar otronyajr, y cay tꞌoxpa e sian cꞌopot y tunor lo que pajcꞌa galan cꞌawan ixin.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Pues entonces niwermanuox, jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ ixin uyacta ubꞌir e Dios, pero jay ayan chi xeꞌ erer utacre tuaꞌ asutpa otronyajr,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 natanic que tin e cay utacre tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir era war utacre tuaꞌ acorpesna uyalma tama e chamer, y war uche tuaꞌ acꞌumpa e Dios tacar tama tunor umabꞌambꞌanir. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Santiago.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.