Hebreus 8
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues tamar lo que war catzꞌijbꞌa axin era lo que más ayan ucꞌampibꞌir jax era: Que non ayan inteꞌ Casacerdote xeꞌ más nojta xeꞌ war aturuan tama unojcꞌabꞌ uturtar Catata Dios tichan tut e qꞌuin.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Y coner Casacerdote era war apatna tama e tabernáculo xeꞌ erach lo que ayan tut e qꞌuin xeꞌ chembꞌir umen Cawinquirar Dios, y majax umen inteꞌ winic.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pues inteꞌ inteꞌ xeꞌ aquetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ más nojta turbꞌabꞌirobꞌ tuaꞌ uyajcꞌuobꞌ cora ofrenda y tuaꞌ uchamsiobꞌ cora arac tuaꞌ utoyi tama umabꞌambꞌanirobꞌ e gente, y tamar era Cawinquirar Jesucristo xeꞌ turu tut e qꞌuin ucꞌani tuaꞌ uyajcꞌu cora ofrenda yajaꞌ tichan ubꞌan.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Pero jay turuto ani tara tor e rum coner, ma cocha erer ani aquetpa inteꞌ sacerdote cocha ayanto chi xeꞌ aquetpobꞌ sacerdotiobꞌ xeꞌ war uyajcꞌuobꞌ cora ofrenda e Dios bꞌan cocha arobꞌnobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tama uley e Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Pero lo que war uchiobꞌ tin e aquetpobꞌ sacerdotiobꞌ tara tor e rum aquetpa bꞌan cocha inteꞌ uchequerir xeꞌ chꞌur tara tor e rum tamar lo que ayan tut e qꞌuin. Y canata que bꞌan porque conda e Moisés cꞌani uche e tabernáculo arobꞌna umen e Dios y che: “Turbꞌan abꞌa tuaꞌ ache e tabernáculo bꞌan taca cocha uwirnar uchequerir lo que cay inwirset tama ujor e witzir tama e lugar Sinaí”, che e Dios.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Pero Casacerdote xeꞌ más nojta ticabꞌa ajcꞌuna upatnar xeꞌ más nojta ubꞌan que e inmojr sacerdote, cocha jaxir cꞌapa uyustes inteꞌ pacto que más ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios y tut e winicobꞌ que inteꞌ xeꞌ chembꞌir ixnix, cocha e pacto era chembꞌir taca inteꞌ tuanibꞌir xeꞌ más nojta ucꞌampibꞌir tama tunor.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Porque jay uyubꞌi ani ucorpeson e onian pacto xeꞌ chembꞌir taca e Moisés, machi ani ucꞌani otronteꞌ pacto era xeꞌ chembꞌir umen Cawinquirar Jesucristo.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Pero Cadiosir, conda uwira e gente tama e tiempo yajaꞌ, uwira que ayan lo que ucꞌanto y tamar era ojron y che:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Y e pacto era xeꞌ imbꞌutz lo que cꞌani inche tacarobꞌ majax bꞌan cocha inteꞌ pacto lo que cay inche taca utata viejobꞌirobꞌ
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Pues e pacto lo que cꞌani inche taca e gente tuaꞌ e Israel tama e tiempo xeꞌ watar jax era, che Cawinquirar Dios,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Y tama e tiempo yajaꞌ mamajchi chi tuaꞌ axin ucanse upiarobꞌ
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Y cꞌani inxin incꞌumpa tacarobꞌ y cꞌani innajpes tunor lo que uchiobꞌ que majax imbꞌutz,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Y conda ojron e Dios y che que ayan inteꞌ pacto xeꞌ imbꞌutz, war che era que e onian pacto lo que chembꞌir taca e Moisés war asatpa axin y que war acꞌapa era este que war anajpa axin.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.