Hebreus 8

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pues tamar lo que war catzꞌijbꞌa axin era lo que más ayan ucꞌampibꞌir jax era: Que non ayan inteꞌ Casacerdote xeꞌ más nojta xeꞌ war aturuan tama unojcꞌabꞌ uturtar Catata Dios tichan tut e qꞌuin.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Y coner Casacerdote era war apatna tama e tabernáculo xeꞌ erach lo que ayan tut e qꞌuin xeꞌ chembꞌir umen Cawinquirar Dios, y majax umen inteꞌ winic.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Pues inteꞌ inteꞌ xeꞌ aquetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ más nojta turbꞌabꞌirobꞌ tuaꞌ uyajcꞌuobꞌ cora ofrenda y tuaꞌ uchamsiobꞌ cora arac tuaꞌ utoyi tama umabꞌambꞌanirobꞌ e gente, y tamar era Cawinquirar Jesucristo xeꞌ turu tut e qꞌuin ucꞌani tuaꞌ uyajcꞌu cora ofrenda yajaꞌ tichan ubꞌan.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Pero jay turuto ani tara tor e rum coner, ma cocha erer ani aquetpa inteꞌ sacerdote cocha ayanto chi xeꞌ aquetpobꞌ sacerdotiobꞌ xeꞌ war uyajcꞌuobꞌ cora ofrenda e Dios bꞌan cocha arobꞌnobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tama uley e Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Pero lo que war uchiobꞌ tin e aquetpobꞌ sacerdotiobꞌ tara tor e rum aquetpa bꞌan cocha inteꞌ uchequerir xeꞌ chꞌur tara tor e rum tamar lo que ayan tut e qꞌuin. Y canata que bꞌan porque conda e Moisés cꞌani uche e tabernáculo arobꞌna umen e Dios y che: “Turbꞌan abꞌa tuaꞌ ache e tabernáculo bꞌan taca cocha uwirnar uchequerir lo que cay inwirset tama ujor e witzir tama e lugar Sinaí”, che e Dios.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Pero Casacerdote xeꞌ más nojta ticabꞌa ajcꞌuna upatnar xeꞌ más nojta ubꞌan que e inmojr sacerdote, cocha jaxir cꞌapa uyustes inteꞌ pacto que más ayan ucꞌampibꞌir tut e Dios y tut e winicobꞌ que inteꞌ xeꞌ chembꞌir ixnix, cocha e pacto era chembꞌir taca inteꞌ tuanibꞌir xeꞌ más nojta ucꞌampibꞌir tama tunor.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Porque jay uyubꞌi ani ucorpeson e onian pacto xeꞌ chembꞌir taca e Moisés, machi ani ucꞌani otronteꞌ pacto era xeꞌ chembꞌir umen Cawinquirar Jesucristo.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Pero Cadiosir, conda uwira e gente tama e tiempo yajaꞌ, uwira que ayan lo que ucꞌanto y tamar era ojron y che:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Y e pacto era xeꞌ imbꞌutz lo que cꞌani inche tacarobꞌ majax bꞌan cocha inteꞌ pacto lo que cay inche taca utata viejobꞌirobꞌ
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Pues e pacto lo que cꞌani inche taca e gente tuaꞌ e Israel tama e tiempo xeꞌ watar jax era, che Cawinquirar Dios,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Y tama e tiempo yajaꞌ mamajchi chi tuaꞌ axin ucanse upiarobꞌ
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Y cꞌani inxin incꞌumpa tacarobꞌ y cꞌani innajpes tunor lo que uchiobꞌ que majax imbꞌutz,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Y conda ojron e Dios y che que ayan inteꞌ pacto xeꞌ imbꞌutz, war che era que e onian pacto lo que chembꞌir taca e Moisés war asatpa axin y que war acꞌapa era este que war anajpa axin.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.