Hebreus 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues entonces, niwermanuox xeꞌ tuox e Dios, cocha non pejcbꞌironix umen e Dios tuaꞌ caxin tut e qꞌuin watar e día, bꞌijnunic tamar e Jesús xeꞌ quetpa inteꞌ apóstol y xeꞌ quetpa casacerdote xeꞌ más nojta xeꞌ jax xeꞌ war cachectes tut e gente axin que non war cacꞌupseyan tamar.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Pues jaxir cꞌapa uche tunor lo que arobꞌna umen e Dios tuaꞌ uche. Y jaxir jax xeꞌ pejcna umen e Dios bꞌan cocha e Moisés xeꞌ cꞌapa uche tunor lo que ucꞌani tama uyotot e Dios xeꞌ jax umaxtac e Israel xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Pero e Jesús tawar tuaꞌ atajttzꞌa más que e Moisés, bꞌan cocha inteꞌ ajcheyaj otot tawar tuaꞌ atajttzꞌa más que e otot xeꞌ chena umener.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Pues tunor e otot lo que ayan tara tor e rum ayan chi umen chembꞌir, pero tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum chembꞌir ixto umen e Dios.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Pues e Moisés uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche imbꞌutz tunor lo que war uche tama uyotot e Dios, pero jaxir quetpa inteꞌ man tama e otot era, y quetpa tuaꞌ taca uchecsu lo que tuaꞌ watar.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Pero e Cristo quetpa inteꞌ Uyunen tor uyotot e Dios xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar, y bꞌan taca tuaꞌ caquetpa jay machi cachoqui cacꞌupesiaj tamar y jay machi cachoqui lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ jaxir bꞌan cocha war cachecsu tut e gente axin este que acꞌapa or e rum era.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Pues Unawalir e Dios ojron cocha era tama uyojroner e Dios y che:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ira iqꞌuecꞌojse iwalma tut e Dios bꞌan cocha cay uchiobꞌ e gente tuaꞌ e Israel tama e choquem lugar conda machi cay obꞌianobꞌ tut e Dios,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Y meyra cay uchiobꞌ unumse ubꞌa e Dios tama tunor lo que cay uchiobꞌ tama e cuarenta año era.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Y tamar era ojron e Dios y che:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Y tamar era e Dios qꞌuijna upaterobꞌ y che:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Pues entonces niwermanuox, iwiric ibꞌa inteꞌ intiox que mamajchi tijam asatpa umen que oꞌchoy e mabꞌambꞌanir tama uyalma este que axin uyacta ubꞌir e Dios xeꞌ bꞌixir umen que axin uyacta tuaꞌ acꞌupseyan tamar.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Pero nox, tꞌabꞌsenic iwalma inteꞌ intiox iraj iraj conda turoxto tara tor e rum tuaꞌ machi iwacta ibꞌa aqꞌuecꞌojsena iwalma umen que war ani ixmajresna umen e mabꞌambꞌanir.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Porque cꞌani ixto cachꞌami catuanibꞌir taca e Cristo conda caxin cacꞌotoy tut e qꞌuin jay machi cawacta tuaꞌ caxana tama ubꞌir e Dios taca e cꞌupesiaj bꞌan cocha cay cache tama ucajyesnibꞌir tunor era conda wartocto cachꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Y tamar era ira inajpes lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Y chiobꞌ ca nic xeꞌ cay uyubꞌiobꞌ uyojroner e Dios y xeꞌ sutpa uyactobꞌ ubꞌir e Dios otronyajr este que cay uxejbꞌiobꞌ ut e Dios inyajrer? Jaxobꞌ taca xeꞌ loqꞌuesnobꞌ tama e lugar Egipto umen e Moisés.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Y chi tacar qꞌuijna e Dios tama e cuarenta año era? Pues tacar taca tin e cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tama e choquem lugar, y tamar era cꞌapa chamayobꞌ meyra gente tama e choquem lugar yajaꞌ.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Y chi tacar cay ojron e Dios y che: “San machi ixto tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ tacaren tama e lugar xeꞌ ustabꞌir nimener lo que ayan tama e lugar Canaán?” Jaxobꞌ taca xeꞌ machi cꞌani obꞌianobꞌ tut e Dios.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Y tamar era erer cawira que machi ixto actanobꞌ tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tama e jiriar xeꞌ ustabꞌir umen e Dios umen que machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.