Hebreus 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues entonces, niwermanuox xeꞌ tuox e Dios, cocha non pejcbꞌironix umen e Dios tuaꞌ caxin tut e qꞌuin watar e día, bꞌijnunic tamar e Jesús xeꞌ quetpa inteꞌ apóstol y xeꞌ quetpa casacerdote xeꞌ más nojta xeꞌ jax xeꞌ war cachectes tut e gente axin que non war cacꞌupseyan tamar.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Pues jaxir cꞌapa uche tunor lo que arobꞌna umen e Dios tuaꞌ uche. Y jaxir jax xeꞌ pejcna umen e Dios bꞌan cocha e Moisés xeꞌ cꞌapa uche tunor lo que ucꞌani tama uyotot e Dios xeꞌ jax umaxtac e Israel xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pero e Jesús tawar tuaꞌ atajttzꞌa más que e Moisés, bꞌan cocha inteꞌ ajcheyaj otot tawar tuaꞌ atajttzꞌa más que e otot xeꞌ chena umener.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Pues tunor e otot lo que ayan tara tor e rum ayan chi umen chembꞌir, pero tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum chembꞌir ixto umen e Dios.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Pues e Moisés uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uche imbꞌutz tunor lo que war uche tama uyotot e Dios, pero jaxir quetpa inteꞌ man tama e otot era, y quetpa tuaꞌ taca uchecsu lo que tuaꞌ watar.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero e Cristo quetpa inteꞌ Uyunen tor uyotot e Dios xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar, y bꞌan taca tuaꞌ caquetpa jay machi cachoqui cacꞌupesiaj tamar y jay machi cachoqui lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ jaxir bꞌan cocha war cachecsu tut e gente axin este que acꞌapa or e rum era.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Pues Unawalir e Dios ojron cocha era tama uyojroner e Dios y che:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ira iqꞌuecꞌojse iwalma tut e Dios bꞌan cocha cay uchiobꞌ e gente tuaꞌ e Israel tama e choquem lugar conda machi cay obꞌianobꞌ tut e Dios,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Y meyra cay uchiobꞌ unumse ubꞌa e Dios tama tunor lo que cay uchiobꞌ tama e cuarenta año era.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Y tamar era ojron e Dios y che:
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Y tamar era e Dios qꞌuijna upaterobꞌ y che:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Pues entonces niwermanuox, iwiric ibꞌa inteꞌ intiox que mamajchi tijam asatpa umen que oꞌchoy e mabꞌambꞌanir tama uyalma este que axin uyacta ubꞌir e Dios xeꞌ bꞌixir umen que axin uyacta tuaꞌ acꞌupseyan tamar.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Pero nox, tꞌabꞌsenic iwalma inteꞌ intiox iraj iraj conda turoxto tara tor e rum tuaꞌ machi iwacta ibꞌa aqꞌuecꞌojsena iwalma umen que war ani ixmajresna umen e mabꞌambꞌanir.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Porque cꞌani ixto cachꞌami catuanibꞌir taca e Cristo conda caxin cacꞌotoy tut e qꞌuin jay machi cawacta tuaꞌ caxana tama ubꞌir e Dios taca e cꞌupesiaj bꞌan cocha cay cache tama ucajyesnibꞌir tunor era conda wartocto cachꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Y tamar era ira inajpes lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Y chiobꞌ ca nic xeꞌ cay uyubꞌiobꞌ uyojroner e Dios y xeꞌ sutpa uyactobꞌ ubꞌir e Dios otronyajr este que cay uxejbꞌiobꞌ ut e Dios inyajrer? Jaxobꞌ taca xeꞌ loqꞌuesnobꞌ tama e lugar Egipto umen e Moisés.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Y chi tacar qꞌuijna e Dios tama e cuarenta año era? Pues tacar taca tin e cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tama e choquem lugar, y tamar era cꞌapa chamayobꞌ meyra gente tama e choquem lugar yajaꞌ.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Y chi tacar cay ojron e Dios y che: “San machi ixto tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tuaꞌ ajiriobꞌ tacaren tama e lugar xeꞌ ustabꞌir nimener lo que ayan tama e lugar Canaán?” Jaxobꞌ taca xeꞌ machi cꞌani obꞌianobꞌ tut e Dios.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Y tamar era erer cawira que machi ixto actanobꞌ tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tama e jiriar xeꞌ ustabꞌir umen e Dios umen que machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.