Gálatas 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues entonces niwermanuox, jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ axin acucrema tama inteꞌ mabꞌambꞌanir, entonces nox xeꞌ war ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios ucꞌani tuaꞌ ixixin itacre tuaꞌ asutpa tama ubꞌir e Dios otronyajr. Pero tin e war axin tuaꞌ atacarsan era ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ incꞌun uwirnarobꞌ tut jaxir y ucꞌani tuaꞌ ucojco ubꞌobꞌ tuaꞌ machi apijchnobꞌ umen e mabꞌambꞌanir ubꞌan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Y tacrenic ibꞌa inteꞌ intiox conda ayan tin e war unumse ubꞌa tijam tuaꞌ machi acucrema tamar. Porque jay war iche cocha nen war acꞌapa iche bꞌan taca cocha ucꞌani e Cristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Pero jay ayan tin e war utattzꞌi ubꞌa que jaxir nuxi winic conda majax bꞌan, intaca war umajres ubꞌa.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Bꞌijnunic iwira inteꞌ intiox jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz tunor lo que war iche. Y tamar era erer ixtzay tamar lo que war iche xeꞌ imbꞌutz porque majax bueno tuaꞌ cabꞌijnu jay lar cacꞌampibꞌir cocha otronteꞌ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Porque inteꞌ intion ucꞌani tuaꞌ cache lo que ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ cache.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pues tin e war acansena uyojroner e Dios umen otronteꞌ ucꞌani tuaꞌ uxere uyajcꞌu uyajcanseyaj era imbꞌijc imbꞌijc tama tunor lo que ayan tuaꞌ xeꞌ bueno.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Pues ira imajres ibꞌa, porque mamajchi uyubꞌi umajres ut e Dios. Inteꞌ intion caxin cachꞌami e cosecha bꞌan taca cocha cꞌapa capaqꞌui.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Pues jay inteꞌ axin uche inteꞌ pacmar tuaꞌ taca utzayjres uwerir, tama uwerir era axin uchꞌami e cosecha xeꞌ jax e chamer. Pero jay inteꞌ axin uche inteꞌ pacmar tuaꞌ utzayjres Unawalir e Dios, entonces axin uchꞌami inteꞌ cosecha tuaꞌ Unawalir e Dios era xeꞌ jax e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Pues machi tuaꞌ cacꞌoyran cache lo que imbꞌutz tut Unawalir e Dios, porque watar e día conda caxin cache cosechar catuanibꞌir tuaꞌ e Dios jay machi cawacta tuaꞌ cache lo que imbꞌutz.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Y tamar era cachic tunor lo que uyubꞌion cache xeꞌ imbꞌutz tut tunor e gente, pero cachic más meyra lo que imbꞌutz tut tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Pues nen xeꞌ Pabloen cay intzꞌijbꞌa taca nicꞌabꞌ tara tama e ojroner era. Y chequer tiut que nen umen que nojta e letra lo que war intzꞌijbꞌa era.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Pues tunor tin e war uyareox era que ucꞌani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar war uchiobꞌ tuaꞌ taca aquetpobꞌ imbꞌutz tut e gente. Pues jaxirobꞌ machi war ucꞌaniobꞌ tuaꞌ axejbꞌna utobꞌ umen que war ani uchecsuobꞌ uyojroner e Dios tama uchamer e Cristo.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Y nien tin e xujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar era machi war acꞌapa uchiobꞌ tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés. Pero jaxirobꞌ war uyusre tuaꞌ uwirobꞌ e xuremar era tama iwerir tuaꞌ taca utattzꞌi ubꞌobꞌ tamarox.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pero nen matucꞌa tamar cꞌani inchꞌijse nibꞌa tama nibꞌijnusiaj cocha era sino que cꞌani inchꞌijse nibꞌa tamar taca uchamer Cawinquirar Jesucristo tut e cruz. Pues umen uchamer e Cristo era quetpa chamen taniut tunor lo que ayan tara tor e rum xeꞌ upejca uyalmobꞌ e gente tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, y nen chamenen ubꞌan tut tunor lo que ayan tara tor e rum.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Y tamar era matucꞌa ucꞌampibꞌir jay xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir catejromar o jay majax xurbꞌir, porque ticoit non xeꞌ tuon Cawinquirar Jesucristo lo que más ayan ucꞌampibꞌir jax era: Que chequer que intiachix cawirnar umen lo que cay uche e Dios tamaron.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Pues tunorox xeꞌ war ixcꞌupseyan tut lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era chꞌamic ujiriar e Dios y ucꞌunersiaj, y bꞌan tunor tin e erachox xeꞌ umaxtacox e Dios.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Pues mamajchi más erer oꞌjron nipater que nen majax manen tuaꞌ e Dios, porque chequer tama niwerir e sian jatzꞌuar lo que cay inchꞌami umen taca que war inchecsu uyojroner e Dios tama uchamer e Jesús.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Pues entonces niwermanuox, quetpac utacarsiaj Cawinquirar Jesucristo tacarox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.