Gálatas 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pues entonces niwermanuox, jay ayan inteꞌ tijam xeꞌ axin acucrema tama inteꞌ mabꞌambꞌanir, entonces nox xeꞌ war ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios ucꞌani tuaꞌ ixixin itacre tuaꞌ asutpa tama ubꞌir e Dios otronyajr. Pero tin e war axin tuaꞌ atacarsan era ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ incꞌun uwirnarobꞌ tut jaxir y ucꞌani tuaꞌ ucojco ubꞌobꞌ tuaꞌ machi apijchnobꞌ umen e mabꞌambꞌanir ubꞌan.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Y tacrenic ibꞌa inteꞌ intiox conda ayan tin e war unumse ubꞌa tijam tuaꞌ machi acucrema tamar. Porque jay war iche cocha nen war acꞌapa iche bꞌan taca cocha ucꞌani e Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pero jay ayan tin e war utattzꞌi ubꞌa que jaxir nuxi winic conda majax bꞌan, intaca war umajres ubꞌa.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Bꞌijnunic iwira inteꞌ intiox jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz tunor lo que war iche. Y tamar era erer ixtzay tamar lo que war iche xeꞌ imbꞌutz porque majax bueno tuaꞌ cabꞌijnu jay lar cacꞌampibꞌir cocha otronteꞌ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Porque inteꞌ intion ucꞌani tuaꞌ cache lo que ajcꞌunon umen e Dios tuaꞌ cache.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pues tin e war acansena uyojroner e Dios umen otronteꞌ ucꞌani tuaꞌ uxere uyajcꞌu uyajcanseyaj era imbꞌijc imbꞌijc tama tunor lo que ayan tuaꞌ xeꞌ bueno.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Pues ira imajres ibꞌa, porque mamajchi uyubꞌi umajres ut e Dios. Inteꞌ intion caxin cachꞌami e cosecha bꞌan taca cocha cꞌapa capaqꞌui.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Pues jay inteꞌ axin uche inteꞌ pacmar tuaꞌ taca utzayjres uwerir, tama uwerir era axin uchꞌami e cosecha xeꞌ jax e chamer. Pero jay inteꞌ axin uche inteꞌ pacmar tuaꞌ utzayjres Unawalir e Dios, entonces axin uchꞌami inteꞌ cosecha tuaꞌ Unawalir e Dios era xeꞌ jax e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Pues machi tuaꞌ cacꞌoyran cache lo que imbꞌutz tut Unawalir e Dios, porque watar e día conda caxin cache cosechar catuanibꞌir tuaꞌ e Dios jay machi cawacta tuaꞌ cache lo que imbꞌutz.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Y tamar era cachic tunor lo que uyubꞌion cache xeꞌ imbꞌutz tut tunor e gente, pero cachic más meyra lo que imbꞌutz tut tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Pues nen xeꞌ Pabloen cay intzꞌijbꞌa taca nicꞌabꞌ tara tama e ojroner era. Y chequer tiut que nen umen que nojta e letra lo que war intzꞌijbꞌa era.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Pues tunor tin e war uyareox era que ucꞌani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar war uchiobꞌ tuaꞌ taca aquetpobꞌ imbꞌutz tut e gente. Pues jaxirobꞌ machi war ucꞌaniobꞌ tuaꞌ axejbꞌna utobꞌ umen que war ani uchecsuobꞌ uyojroner e Dios tama uchamer e Cristo.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Y nien tin e xujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar era machi war acꞌapa uchiobꞌ tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés. Pero jaxirobꞌ war uyusre tuaꞌ uwirobꞌ e xuremar era tama iwerir tuaꞌ taca utattzꞌi ubꞌobꞌ tamarox.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pero nen matucꞌa tamar cꞌani inchꞌijse nibꞌa tama nibꞌijnusiaj cocha era sino que cꞌani inchꞌijse nibꞌa tamar taca uchamer Cawinquirar Jesucristo tut e cruz. Pues umen uchamer e Cristo era quetpa chamen taniut tunor lo que ayan tara tor e rum xeꞌ upejca uyalmobꞌ e gente tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir, y nen chamenen ubꞌan tut tunor lo que ayan tara tor e rum.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Y tamar era matucꞌa ucꞌampibꞌir jay xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir catejromar o jay majax xurbꞌir, porque ticoit non xeꞌ tuon Cawinquirar Jesucristo lo que más ayan ucꞌampibꞌir jax era: Que chequer que intiachix cawirnar umen lo que cay uche e Dios tamaron.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Pues tunorox xeꞌ war ixcꞌupseyan tut lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era chꞌamic ujiriar e Dios y ucꞌunersiaj, y bꞌan tunor tin e erachox xeꞌ umaxtacox e Dios.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Pues mamajchi más erer oꞌjron nipater que nen majax manen tuaꞌ e Dios, porque chequer tama niwerir e sian jatzꞌuar lo que cay inchꞌami umen taca que war inchecsu uyojroner e Dios tama uchamer e Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Pues entonces niwermanuox, quetpac utacarsiaj Cawinquirar Jesucristo tacarox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.