Gálatas 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Nen xeꞌ Pabloen jax inteꞌ apóstol tuaꞌ e Jesucristo, pero majax umen que tzacarbꞌiren tarien umen inteꞌ winic nien que pejcbꞌiren umen e winicobꞌ. Pero nen apostolen umen que pejcbꞌiren umen e Jesucristo y umen Catata Dios xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues e Jesucristo tujam e chamenobꞌ.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Pues nen taca tunor e hermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tacaren era war catzꞌijbꞌa e carta era tama cora sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turox tama e departamento Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Chꞌamic tunor utacarsiaj y tunor ujiriar Catata Dios y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 xeꞌ jax xeꞌ ixin uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tama tunor camabꞌambꞌanir y tuaꞌ ucorpeson tama ucꞌotorer e tiempo era xeꞌ mabꞌambꞌan bꞌan cocha ucꞌani Catata Dios.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Catattzꞌic ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj y ejcꞌar ejcꞌar. Amén.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Pues nen era war imbꞌacta inwira que nox war ixlocꞌoy najtir tut ubꞌir Cadiosir wacchetaca cocha era, y que war iwacta tin e cay ichꞌami bꞌajxan xeꞌ jax xeꞌ cay upejcox taca utacarsiaj e Cristo, y que ixiox iturbꞌa ibꞌa tama otronteꞌ ojroner xeꞌ war ichebꞌe que axin uqꞌuechiox ixixin tut e qꞌuin conda ixixin ixchamay.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Pero matucꞌa otronteꞌ ojroner xeꞌ uyubꞌi uqꞌuechion caxin tut e qꞌuin conda caxin cachamay. Ajtaca uyojroner e Cristo xeꞌ uyubꞌi ucorpeson. Pero cocha ayan tin e war ucansiox iraj iraj que ayan otronteꞌ ojroner que chenobꞌ que más erach, war ixquetpa nutꞌur iut tama tunor e sian canseyaj era.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pero cꞌani inwareox era que majax bꞌan cocha war ixarobꞌna umen e inmojr xeꞌ war uyareox que ayan otronteꞌ bꞌir tuaꞌ acꞌotoy acorpesna inteꞌ tamar, porque matucꞌa más ojroner xeꞌ tuaꞌ ucorpeson, ajtaca e ojroner tama Cawinquirar Jesucristo. Y tin tin xeꞌ acꞌotoy uyareox que ayan otronteꞌ ojroner xeꞌ más erach, quetpac yebꞌar inteꞌ bꞌax. Y motor jay acꞌotoy inteꞌ ángel o motor jay nen xeꞌ Pabloen incꞌotoy ani inwareox que ayan otronteꞌ ojroner xeꞌ erer ani ucorpeson, pero majax bꞌan porque jax taca Cawinquirar Jesucristo xeꞌ uyubꞌi ucorpeson.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Pues inwareoxix bꞌajxan era, pero cꞌani insutpa inwareox otronyajr, que jay ayan tin e acꞌotoy uyareox que ayan otronteꞌ bꞌir tuaꞌ acꞌotoy acorpesna inteꞌ que majax bꞌan cocha cay ichꞌami, que jaxir quetpac yebꞌar inteꞌ bꞌax inyajrer.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Pues entonces nen era machi war inche nibꞌa tuaꞌ intajttzꞌa umen e winicobꞌ tamar lo que uyubꞌi inwareobꞌ, sino que war inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ intajttzꞌa umen e Dios tamar lo que inche. Pues jay nen ani war insicbꞌa tuaꞌ taca intzayjres e gente uwiren, ma cocha erer inquetpa inteꞌ uman e Cristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Pues entonces niwermanuox, cꞌani inwareox era que e ojroner tama e corpesiaj lo que war inchecsu axin machi tari tama ubꞌijnusiaj inteꞌ winic.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Porque nen machi inchꞌami e ojroner era tama inteꞌ winic y mamajchi xeꞌ turu tara tor e rum cay ucansen tama tunor era, sino que jax taca e Jesucristo xeꞌ cay uchecsu tunor era taniut.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Pues nox cay iyubꞌi cocha turu niwirnar tama e tiempo ixnix conda warto inxana tama e cꞌupesiaj tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y war inata que tama e tiempo yajaꞌ war inche unumse ubꞌobꞌ meyra tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo este que inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ intijres ani tunor e grupo ajcꞌupesiajobꞌ inyajrer.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Y tama e tiempo yajaꞌ nen war ani inturbꞌa nibꞌa más nojta tama tunor nicꞌupesiaj ani este que quetpen más nojta que tunor niwet chꞌom maxtaquir porque nen cay inturbꞌa nibꞌa más meyra tuaꞌ incojco tunor e onian bꞌijnusiaj tuaꞌ catata viejobꞌirobꞌ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero Cadiosir meyra ayan utacarsiaj xeꞌ cay usicbꞌen conda merato incuxpa ani, y de allí cay upejquen tuaꞌ inquetpa uman. Pues tama inteꞌ hora conda jaxir ubꞌijnu que más imbꞌutz tut,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 cay uchecsu taniut chi Uyunen xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo. Y tamar era upejquen tuaꞌ inxin inchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut tunor e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel. Pero tama e hora yajaꞌ ma tiaꞌ ixien umbꞌi tuaꞌ otronteꞌ tama tunor era.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Y machi ixien tama e chinam Jerusalem tuaꞌ inwira tin e aquetpobꞌ apostolobꞌ bꞌajxan que nen. Pero lo que inche jax era: Ixien wacchetaca esto tama e lugar Arabia y de allí sutpa ixien wacchetaca esto tama e chinam Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Entonces conda cꞌapa numuy e uxteꞌ año era ixien esto tama e chinam Jerusalem tuaꞌ inwarajse e Pedro, y quetpen tacar quince día.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Pero mamajchi más cay inwarajse tujam e apostolobꞌ tama nixambꞌar era, sino que jax taca e Santiago xeꞌ jax uwijtzꞌin Cawinquirar.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Y tunor lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era erer inwareox tut e Dios que erach tunor y que machi war inmajresox nien imbꞌijc.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Pero nacpat era ixien tama e lugar Siria y tama e lugar Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Y tamar era mamajchi tujam e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo xeꞌ turobꞌ tama e departamento Judea cꞌotoy unatobꞌ chien nen tama e día yajaꞌ.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ajtaca war uyubꞌiobꞌ inteꞌ ojroner xeꞌ che: “Ayan inteꞌ winic xeꞌ war ani usicbꞌon tuaꞌ uchamsion, pero che que coner war axin tic taca tuaꞌ ucanse tunor e gente cocha tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo tuaꞌ acorpesnobꞌ. Y jax era e ojroner lo que cꞌani ani utijres.” Bꞌan che e ojroner xeꞌ checta ixin tut tunor e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ tama e departamento Judea.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Y tamar era tunor e hermanuobꞌ yajaꞌ war utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Cadiosir que nen war inchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj coner.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.