Gálatas 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nen xeꞌ Pabloen jax inteꞌ apóstol tuaꞌ e Jesucristo, pero majax umen que tzacarbꞌiren tarien umen inteꞌ winic nien que pejcbꞌiren umen e winicobꞌ. Pero nen apostolen umen que pejcbꞌiren umen e Jesucristo y umen Catata Dios xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues e Jesucristo tujam e chamenobꞌ.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Pues nen taca tunor e hermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tacaren era war catzꞌijbꞌa e carta era tama cora sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turox tama e departamento Galacia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Chꞌamic tunor utacarsiaj y tunor ujiriar Catata Dios y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 xeꞌ jax xeꞌ ixin uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tama tunor camabꞌambꞌanir y tuaꞌ ucorpeson tama ucꞌotorer e tiempo era xeꞌ mabꞌambꞌan bꞌan cocha ucꞌani Catata Dios.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Catattzꞌic ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj y ejcꞌar ejcꞌar. Amén.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Pues nen era war imbꞌacta inwira que nox war ixlocꞌoy najtir tut ubꞌir Cadiosir wacchetaca cocha era, y que war iwacta tin e cay ichꞌami bꞌajxan xeꞌ jax xeꞌ cay upejcox taca utacarsiaj e Cristo, y que ixiox iturbꞌa ibꞌa tama otronteꞌ ojroner xeꞌ war ichebꞌe que axin uqꞌuechiox ixixin tut e qꞌuin conda ixixin ixchamay.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Pero matucꞌa otronteꞌ ojroner xeꞌ uyubꞌi uqꞌuechion caxin tut e qꞌuin conda caxin cachamay. Ajtaca uyojroner e Cristo xeꞌ uyubꞌi ucorpeson. Pero cocha ayan tin e war ucansiox iraj iraj que ayan otronteꞌ ojroner que chenobꞌ que más erach, war ixquetpa nutꞌur iut tama tunor e sian canseyaj era.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pero cꞌani inwareox era que majax bꞌan cocha war ixarobꞌna umen e inmojr xeꞌ war uyareox que ayan otronteꞌ bꞌir tuaꞌ acꞌotoy acorpesna inteꞌ tamar, porque matucꞌa más ojroner xeꞌ tuaꞌ ucorpeson, ajtaca e ojroner tama Cawinquirar Jesucristo. Y tin tin xeꞌ acꞌotoy uyareox que ayan otronteꞌ ojroner xeꞌ más erach, quetpac yebꞌar inteꞌ bꞌax. Y motor jay acꞌotoy inteꞌ ángel o motor jay nen xeꞌ Pabloen incꞌotoy ani inwareox que ayan otronteꞌ ojroner xeꞌ erer ani ucorpeson, pero majax bꞌan porque jax taca Cawinquirar Jesucristo xeꞌ uyubꞌi ucorpeson.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Pues inwareoxix bꞌajxan era, pero cꞌani insutpa inwareox otronyajr, que jay ayan tin e acꞌotoy uyareox que ayan otronteꞌ bꞌir tuaꞌ acꞌotoy acorpesna inteꞌ que majax bꞌan cocha cay ichꞌami, que jaxir quetpac yebꞌar inteꞌ bꞌax inyajrer.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Pues entonces nen era machi war inche nibꞌa tuaꞌ intajttzꞌa umen e winicobꞌ tamar lo que uyubꞌi inwareobꞌ, sino que war inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ intajttzꞌa umen e Dios tamar lo que inche. Pues jay nen ani war insicbꞌa tuaꞌ taca intzayjres e gente uwiren, ma cocha erer inquetpa inteꞌ uman e Cristo.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Pues entonces niwermanuox, cꞌani inwareox era que e ojroner tama e corpesiaj lo que war inchecsu axin machi tari tama ubꞌijnusiaj inteꞌ winic.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Porque nen machi inchꞌami e ojroner era tama inteꞌ winic y mamajchi xeꞌ turu tara tor e rum cay ucansen tama tunor era, sino que jax taca e Jesucristo xeꞌ cay uchecsu tunor era taniut.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Pues nox cay iyubꞌi cocha turu niwirnar tama e tiempo ixnix conda warto inxana tama e cꞌupesiaj tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel. Y war inata que tama e tiempo yajaꞌ war inche unumse ubꞌobꞌ meyra tin e war acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo este que inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ intijres ani tunor e grupo ajcꞌupesiajobꞌ inyajrer.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Y tama e tiempo yajaꞌ nen war ani inturbꞌa nibꞌa más nojta tama tunor nicꞌupesiaj ani este que quetpen más nojta que tunor niwet chꞌom maxtaquir porque nen cay inturbꞌa nibꞌa más meyra tuaꞌ incojco tunor e onian bꞌijnusiaj tuaꞌ catata viejobꞌirobꞌ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero Cadiosir meyra ayan utacarsiaj xeꞌ cay usicbꞌen conda merato incuxpa ani, y de allí cay upejquen tuaꞌ inquetpa uman. Pues tama inteꞌ hora conda jaxir ubꞌijnu que más imbꞌutz tut,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 cay uchecsu taniut chi Uyunen xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo. Y tamar era upejquen tuaꞌ inxin inchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut tunor e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel. Pero tama e hora yajaꞌ ma tiaꞌ ixien umbꞌi tuaꞌ otronteꞌ tama tunor era.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Y machi ixien tama e chinam Jerusalem tuaꞌ inwira tin e aquetpobꞌ apostolobꞌ bꞌajxan que nen. Pero lo que inche jax era: Ixien wacchetaca esto tama e lugar Arabia y de allí sutpa ixien wacchetaca esto tama e chinam Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Entonces conda cꞌapa numuy e uxteꞌ año era ixien esto tama e chinam Jerusalem tuaꞌ inwarajse e Pedro, y quetpen tacar quince día.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Pero mamajchi más cay inwarajse tujam e apostolobꞌ tama nixambꞌar era, sino que jax taca e Santiago xeꞌ jax uwijtzꞌin Cawinquirar.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Y tunor lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era erer inwareox tut e Dios que erach tunor y que machi war inmajresox nien imbꞌijc.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Pero nacpat era ixien tama e lugar Siria y tama e lugar Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Y tamar era mamajchi tujam e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo xeꞌ turobꞌ tama e departamento Judea cꞌotoy unatobꞌ chien nen tama e día yajaꞌ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ajtaca war uyubꞌiobꞌ inteꞌ ojroner xeꞌ che: “Ayan inteꞌ winic xeꞌ war ani usicbꞌon tuaꞌ uchamsion, pero che que coner war axin tic taca tuaꞌ ucanse tunor e gente cocha tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo tuaꞌ acorpesnobꞌ. Y jax era e ojroner lo que cꞌani ani utijres.” Bꞌan che e ojroner xeꞌ checta ixin tut tunor e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ tama e departamento Judea.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Y tamar era tunor e hermanuobꞌ yajaꞌ war utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Cadiosir que nen war inchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj coner.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.