Filipenses 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues nen xeꞌ Pabloen taca e Timoteo xeꞌ manon tuaꞌ e Cristo Jesús war catzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ ajcꞌupesiajox tama e Cristo Jesús xeꞌ turox tama e chinam Filipos. Y war catzꞌijbꞌa e carta era ubꞌan tama tin e aquetpobꞌ líder tama upatnar e Dios axin y tama tin e ajtacarsiajobꞌ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Chꞌamic tunorox utacarsiaj y ujiriar Catata Dios y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo ubꞌan.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pues iraj iraj conda incꞌajpesox inxin intattzꞌi e Dios tamarox.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Y conda incꞌajti taca e Dios tamarox war intzay inche
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 porque cay itacren tama upatnar e Cristo tama e día conda cay cꞌupseyanox tama Cawinquirar Jesucristo, y esto coner war ixpatna tuaꞌ ichecsu uyojroner e Dios tut e gente axin.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Y innata ixto que Cadiosir xeꞌ cay uyustes tunor icuxtar conda cay cꞌupseyanox tamar, machi tuaꞌ uyacta uche tunor era este que asutpa watar e Cristo Jesús otronyajr.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Pues bueno tuaꞌ imbꞌijnu tamarox cocha era porque inyajta iut inteꞌ intiox. Y nox war ichꞌami utacarsiaj e Dios bꞌan cocha war inchꞌami nen motor que nen macaren tara tama e cárcel tama e chinam Roma. Pero nen motor que turen macuir e cárcel war inchecsu e ojroner tama e corpesiaj tut tunor tin e achecta taniut, y war inwareobꞌ que majax majresiaj uyojroner e Dios sino que erach tunor.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Pues Nidiosir jax Niwajchecsuyaj que nen war incꞌaniox meyra taca inteꞌ cꞌunersiaj bꞌan cocha ayan tuaꞌ e Cristo Jesús.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Pues lo que war incꞌajti taca e Dios tamarox jax era: Que nox tuaꞌ iyajta ut ibꞌa más, y que tuaꞌ inata más tama Cadiosir, y que tuaꞌ ixcꞌotoy inata lo que war che tunor uyojroner e Dios.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Y war incꞌajti taca e Dios tamarox tuaꞌ ibꞌijnu tin tuaꞌ isajca xeꞌ más bueno tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor icuxtar, y war incꞌajti taca e Dios que machi tuaꞌ atajwina nien imbꞌijc e mabꞌambꞌanir tama icuxtar conda asutpa watar e Cristo.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Y jay bꞌan anumuy tamarox cꞌani achecta meyra iyutir xeꞌ erach tama icuxtar taca utacarsiaj e Jesucristo. Y conda bꞌan anumuy cꞌani achecta meyra tawarer y meyra tattzꞌarsiaj tama Cadiosir.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pues entonces niwermanuox, quisinic inata que war acꞌampa meyra tunor lo que war innumse nibꞌa era tama e cárcel tuaꞌ achecsuna más e ojroner tama e corpesiaj.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Y tamar era cꞌotoy unatobꞌ tunor e sian soldadobꞌ tama e palacio era y tunor e inmojr gente que nen turen tara tama e cárcel umen taca que war inchecsu uyojroner e Dios tama e Cristo tut e gente.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Y umen que turen tara tama e cárcel meyra ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e chinam era cay cꞌupseyanobꞌ más tama Cawinquirar y tamar era cay uchoquiobꞌ e bꞌajcꞌut tuaꞌ axin uchecsuobꞌ más uyojroner e Dios tut e gente axin.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Y chequer que ayan ubꞌan tin e war uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo taca e cꞌuxnaqꞌuir tama uyalmobꞌ o tuaꞌ erer uxere e ajcꞌupesiajobꞌ axin. Pero war uchiobꞌ cocha era tuaꞌ taca eꞌrnobꞌ umen e gente que jaxirobꞌ más ani ayan ucꞌampibꞌirobꞌ que nen. Pero ayan ubꞌan tin e war uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo umen taca que cꞌani utacriobꞌ e inmojr tuaꞌ acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Jaxirobꞌ war uchecsuobꞌ e ojroner era umen que war uyajtobꞌ niut y umen que war unatobꞌ que nen turix tuaꞌ inware tunor tin e acꞌotoyobꞌ taniut tara tiaꞌ turen tama e cárcel que e ojroner tama e Jesucristo majax majresiaj sino que erach tunor.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Pero tin e uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo tuaꞌ taca aꞌrenobꞌ ani que jaxirobꞌ más nuxi winicobꞌ, machi war ubꞌijnuobꞌ tama uyalmobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor lo que ucꞌani e Dios. Jaxirobꞌ intaca war ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ uchienobꞌ innumse nibꞌa más nojta tiaꞌ turen tara tama e cárcel.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ¿Pero tucꞌa cawaric tama tunor era? Pues nen inware que motor que ayan tin e war uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo tuaꞌ atajttzꞌa ucꞌabꞌa e Dios, y motor que ayan tin e war uchiobꞌ tunor era tuaꞌ taca atajttzꞌobꞌ, pero nen inware que bueno que war achecsuna e ojroner tama e Cristo tut e gente axin, y tamar era war intzay.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Y war intzay ubꞌan umen que nen innata que cꞌani inlocꞌoy tama e cárcel umen que nox war icꞌajti taca e Dios tuaꞌ intacarna umener, y umen que ayan Unawalir e Jesucristo xeꞌ war utacren ubꞌan.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Y nen era lo que war imbꞌijnu tuaꞌ inche y lo que war incojco tuaꞌ inwira anumuy jax era: Que ma tiaꞌ tuaꞌ insubꞌajra onjron tamar Cawinquirar sino que cꞌani inqꞌuecꞌo tama niwalma tuaꞌ intattzꞌi ucꞌabꞌa e Cristo iraj iraj, motor que turen tara tor e rum o motor jay inchamay y inxin tut e qꞌuin.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Porque coner cocha turento tara tor e rum, turen tuaꞌ taca inche lo que ucꞌani e Cristo. Pero jay inxin inchamay, pues taniut nen más ani bueno, porque tamar era nen tuaꞌ inxin inquetpa taca Niwinquirar.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Pero jay inquetpato bꞌixir tara tor e rum, pues bꞌixiren tuaꞌ inche tunor upatnar Cawinquirar. Pero tamar era machi innata tin xeꞌ más imbꞌutz taniut tuaꞌ insicbꞌa.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Pues intran taniut tunor e bꞌijnusiaj era y machi innata tin xeꞌ más imbꞌutz. Ayan inteꞌ nibꞌijnusiaj que quisinic ani inchamay tuaꞌ inxin inturuan taca e Cristo tichan tut e qꞌuin, porque taniut nen más ani bueno tuaꞌ inxin tut jaxir rajxa era.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Pero ayan otronteꞌ nibꞌijnusiaj que tiut nox más ani bueno tuaꞌ inquetpato tara tor e rum porque tamar era uyubꞌien intacriox.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Pues chequer taniut era que nen ucꞌanto tuaꞌ inquetpa tara tor e rum tuaꞌ intacriox ixqꞌuecꞌo tamar icꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo y tuaꞌ intacriox ixtzay iraj iraj tama icꞌupesiaj era ubꞌan.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Y tamar era conda incꞌotoy tiut ixixin itattzꞌi ucꞌabꞌa e Cristo Jesús umen que e Dios uyebꞌta tarien otronyajr tuaꞌ intacriox.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ iche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ ixquetpa tawar tamar uyojroner e Cristo. Y tamar era jay uyubꞌien incꞌotoy o jay machi uyubꞌien incꞌotoy cꞌani umbꞌi tic taca tiaꞌ turen que nox war ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa intera ibꞌijnusiaj tunorox tuaꞌ ichecsu que erach e cꞌupesiaj tama e corpesiaj lo que ayan tama e Cristo.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixbꞌacta tut tin e war aqꞌuijna uwirobꞌ e ojroner tama e corpesiaj, porque conda machi ixbꞌacta tutobꞌ aquetpa chequer tutobꞌ que jaxirobꞌ cꞌani asatpobꞌ y que nox war ixcorpesna umen e Dios.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Y tamar era ajcꞌunox tama e Cristo tuaꞌ ixcꞌupseyan tamar, pero majax jax taca era sino que ucꞌani tuaꞌ inumse ibꞌa upater ubꞌan umen que war ixxana tama ubꞌir e Cristo.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Y nox ubꞌan war inumse ibꞌa upater e Cristo. Y bꞌan cocha cay innumse nibꞌa conda turen ani tacarox y bꞌan war iyubꞌi que warto innumse nibꞌa coner tiaꞌ turen.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.