Filipenses 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Pues nen xeꞌ Pabloen taca e Timoteo xeꞌ manon tuaꞌ e Cristo Jesús war catzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ ajcꞌupesiajox tama e Cristo Jesús xeꞌ turox tama e chinam Filipos. Y war catzꞌijbꞌa e carta era ubꞌan tama tin e aquetpobꞌ líder tama upatnar e Dios axin y tama tin e ajtacarsiajobꞌ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Chꞌamic tunorox utacarsiaj y ujiriar Catata Dios y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo ubꞌan.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Pues iraj iraj conda incꞌajpesox inxin intattzꞌi e Dios tamarox.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Y conda incꞌajti taca e Dios tamarox war intzay inche
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 porque cay itacren tama upatnar e Cristo tama e día conda cay cꞌupseyanox tama Cawinquirar Jesucristo, y esto coner war ixpatna tuaꞌ ichecsu uyojroner e Dios tut e gente axin.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Y innata ixto que Cadiosir xeꞌ cay uyustes tunor icuxtar conda cay cꞌupseyanox tamar, machi tuaꞌ uyacta uche tunor era este que asutpa watar e Cristo Jesús otronyajr.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Pues bueno tuaꞌ imbꞌijnu tamarox cocha era porque inyajta iut inteꞌ intiox. Y nox war ichꞌami utacarsiaj e Dios bꞌan cocha war inchꞌami nen motor que nen macaren tara tama e cárcel tama e chinam Roma. Pero nen motor que turen macuir e cárcel war inchecsu e ojroner tama e corpesiaj tut tunor tin e achecta taniut, y war inwareobꞌ que majax majresiaj uyojroner e Dios sino que erach tunor.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Pues Nidiosir jax Niwajchecsuyaj que nen war incꞌaniox meyra taca inteꞌ cꞌunersiaj bꞌan cocha ayan tuaꞌ e Cristo Jesús.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Pues lo que war incꞌajti taca e Dios tamarox jax era: Que nox tuaꞌ iyajta ut ibꞌa más, y que tuaꞌ inata más tama Cadiosir, y que tuaꞌ ixcꞌotoy inata lo que war che tunor uyojroner e Dios.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 Y war incꞌajti taca e Dios tamarox tuaꞌ ibꞌijnu tin tuaꞌ isajca xeꞌ más bueno tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor icuxtar, y war incꞌajti taca e Dios que machi tuaꞌ atajwina nien imbꞌijc e mabꞌambꞌanir tama icuxtar conda asutpa watar e Cristo.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Y jay bꞌan anumuy tamarox cꞌani achecta meyra iyutir xeꞌ erach tama icuxtar taca utacarsiaj e Jesucristo. Y conda bꞌan anumuy cꞌani achecta meyra tawarer y meyra tattzꞌarsiaj tama Cadiosir.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pues entonces niwermanuox, quisinic inata que war acꞌampa meyra tunor lo que war innumse nibꞌa era tama e cárcel tuaꞌ achecsuna más e ojroner tama e corpesiaj.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Y tamar era cꞌotoy unatobꞌ tunor e sian soldadobꞌ tama e palacio era y tunor e inmojr gente que nen turen tara tama e cárcel umen taca que war inchecsu uyojroner e Dios tama e Cristo tut e gente.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Y umen que turen tara tama e cárcel meyra ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e chinam era cay cꞌupseyanobꞌ más tama Cawinquirar y tamar era cay uchoquiobꞌ e bꞌajcꞌut tuaꞌ axin uchecsuobꞌ más uyojroner e Dios tut e gente axin.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Y chequer que ayan ubꞌan tin e war uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo taca e cꞌuxnaqꞌuir tama uyalmobꞌ o tuaꞌ erer uxere e ajcꞌupesiajobꞌ axin. Pero war uchiobꞌ cocha era tuaꞌ taca eꞌrnobꞌ umen e gente que jaxirobꞌ más ani ayan ucꞌampibꞌirobꞌ que nen. Pero ayan ubꞌan tin e war uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo umen taca que cꞌani utacriobꞌ e inmojr tuaꞌ acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tama e Cristo.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Jaxirobꞌ war uchecsuobꞌ e ojroner era umen que war uyajtobꞌ niut y umen que war unatobꞌ que nen turix tuaꞌ inware tunor tin e acꞌotoyobꞌ taniut tara tiaꞌ turen tama e cárcel que e ojroner tama e Jesucristo majax majresiaj sino que erach tunor.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Pero tin e uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo tuaꞌ taca aꞌrenobꞌ ani que jaxirobꞌ más nuxi winicobꞌ, machi war ubꞌijnuobꞌ tama uyalmobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor lo que ucꞌani e Dios. Jaxirobꞌ intaca war ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ uchienobꞌ innumse nibꞌa más nojta tiaꞌ turen tara tama e cárcel.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 ¿Pero tucꞌa cawaric tama tunor era? Pues nen inware que motor que ayan tin e war uchecsuobꞌ e ojroner tama e Cristo tuaꞌ atajttzꞌa ucꞌabꞌa e Dios, y motor que ayan tin e war uchiobꞌ tunor era tuaꞌ taca atajttzꞌobꞌ, pero nen inware que bueno que war achecsuna e ojroner tama e Cristo tut e gente axin, y tamar era war intzay.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Y war intzay ubꞌan umen que nen innata que cꞌani inlocꞌoy tama e cárcel umen que nox war icꞌajti taca e Dios tuaꞌ intacarna umener, y umen que ayan Unawalir e Jesucristo xeꞌ war utacren ubꞌan.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Y nen era lo que war imbꞌijnu tuaꞌ inche y lo que war incojco tuaꞌ inwira anumuy jax era: Que ma tiaꞌ tuaꞌ insubꞌajra onjron tamar Cawinquirar sino que cꞌani inqꞌuecꞌo tama niwalma tuaꞌ intattzꞌi ucꞌabꞌa e Cristo iraj iraj, motor que turen tara tor e rum o motor jay inchamay y inxin tut e qꞌuin.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Porque coner cocha turento tara tor e rum, turen tuaꞌ taca inche lo que ucꞌani e Cristo. Pero jay inxin inchamay, pues taniut nen más ani bueno, porque tamar era nen tuaꞌ inxin inquetpa taca Niwinquirar.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Pero jay inquetpato bꞌixir tara tor e rum, pues bꞌixiren tuaꞌ inche tunor upatnar Cawinquirar. Pero tamar era machi innata tin xeꞌ más imbꞌutz taniut tuaꞌ insicbꞌa.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Pues intran taniut tunor e bꞌijnusiaj era y machi innata tin xeꞌ más imbꞌutz. Ayan inteꞌ nibꞌijnusiaj que quisinic ani inchamay tuaꞌ inxin inturuan taca e Cristo tichan tut e qꞌuin, porque taniut nen más ani bueno tuaꞌ inxin tut jaxir rajxa era.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Pero ayan otronteꞌ nibꞌijnusiaj que tiut nox más ani bueno tuaꞌ inquetpato tara tor e rum porque tamar era uyubꞌien intacriox.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Pues chequer taniut era que nen ucꞌanto tuaꞌ inquetpa tara tor e rum tuaꞌ intacriox ixqꞌuecꞌo tamar icꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo y tuaꞌ intacriox ixtzay iraj iraj tama icꞌupesiaj era ubꞌan.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Y tamar era conda incꞌotoy tiut ixixin itattzꞌi ucꞌabꞌa e Cristo Jesús umen que e Dios uyebꞌta tarien otronyajr tuaꞌ intacriox.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ iche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ ixquetpa tawar tamar uyojroner e Cristo. Y tamar era jay uyubꞌien incꞌotoy o jay machi uyubꞌien incꞌotoy cꞌani umbꞌi tic taca tiaꞌ turen que nox war ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa intera ibꞌijnusiaj tunorox tuaꞌ ichecsu que erach e cꞌupesiaj tama e corpesiaj lo que ayan tama e Cristo.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Y ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixbꞌacta tut tin e war aqꞌuijna uwirobꞌ e ojroner tama e corpesiaj, porque conda machi ixbꞌacta tutobꞌ aquetpa chequer tutobꞌ que jaxirobꞌ cꞌani asatpobꞌ y que nox war ixcorpesna umen e Dios.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Y tamar era ajcꞌunox tama e Cristo tuaꞌ ixcꞌupseyan tamar, pero majax jax taca era sino que ucꞌani tuaꞌ inumse ibꞌa upater ubꞌan umen que war ixxana tama ubꞌir e Cristo.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Y nox ubꞌan war inumse ibꞌa upater e Cristo. Y bꞌan cocha cay innumse nibꞌa conda turen ani tacarox y bꞌan war iyubꞌi que warto innumse nibꞌa coner tiaꞌ turen.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.