Colossenses 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nen e Pabloen xeꞌ jax inteꞌ apóstol tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo y tamar era nen quetpen tuaꞌ inwareox lo que ucꞌani e Dios. Y bꞌan quetpen umen que sicbꞌabꞌiren umen e Dios tuaꞌ inxin inche tunor lo que ucꞌani jaxir. Pues nen era taca e Timoteo xeꞌ jax inteꞌ cawermano tama Cawinquirar
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 war cawebꞌta axin e carta era tibꞌa xeꞌ turox tama e chinam Colosas. Nox jax cawermanuox xeꞌ erach iwirnar tut e Dios y xeꞌ war ixxana imbꞌutz tama ubꞌir Cawinquirar Jesucristo. Pues war cacꞌajti taca Catata Dios y taca Cawinquirar Jesucristo tuaꞌ axin uyajcꞌox meyra utacarsiaj y tuaꞌ axin uyajcꞌox ujiriar ubꞌan.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Pues conda war cacꞌajti taca e Dios xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo machi war cawacta tuaꞌ catattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios tamarox.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Pues cꞌotoy canata que nox war ixcꞌupseyan tama e Cawinquirar Jesucristo y que war iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, y que war iyajta ut tunor e inmojr tin e tuobꞌ e Dios ubꞌan.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Y bꞌan cay iche umen que cay icojco tuaꞌ ichꞌami inteꞌ nuxi tuanibꞌir xeꞌ ustabꞌir umen e Dios xeꞌ tuaꞌ ichꞌami conda ixcꞌotoy tut e qꞌuin. Y cay icojco ichꞌami tunor era conda cay iyubꞌi e ojroner xeꞌ erach tama e corpesiaj.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Y bꞌan cocha chectesna tunor e ojroner era tiut tama utacarsiaj e Dios, y bꞌan war achectesna tut e gente axin tama tunor or e rum ubꞌan. Y tamar era ayan meyra gente xeꞌ war acay uchiobꞌ lo que erach tut e Dios, y tamar era ayanto meyra gente xeꞌ war acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar bꞌan cocha war anumuy tiaꞌ turox desde que cay iyubꞌi uyojroner e Dios y cay inata que ayan ixto utacarsiaj e Dios.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Y tunor era cꞌotoy inata umen que bꞌan ucansiox cawermano Epafras xeꞌ inchoj ut camener. Jaxir cay patna tacaron tama inyajr y era jaxir jax inteꞌ ajtacarsiaj tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo tuaꞌ utacriox nox.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Y era que jaxir yopa ticoit cay uyareon que meyra war iyajta ut tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar taca utacarsiaj Unawalir e Dios.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Y desde que cꞌotoyon canata tama icꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo machi cawacta tuaꞌ cacꞌajti taca e Dios tamarox. Y war cacꞌajti taca e Dios tuaꞌ ixcꞌotoy inata tunor lo que ucꞌani Cadiosir, y que erer ixcꞌotoy inata icꞌampes unatanyaj e Dios, y que tuaꞌ aquetpa chequer tiut tunor lo que war ucꞌani Unawalir e Dios iraj iraj.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Y war cacꞌajti taca e Dios cocha era tuaꞌ ixcꞌotoy iche bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ tunor tin e tuobꞌ Cawinquirar, y que tamar era erer ixcꞌotoy iche lo que utzayjres ut e Dios. Y war cacꞌajti taca e Dios cocha era tuaꞌ acay iche meyra lo que erach tut jaxir, y que erer ixcꞌotoy inata más y más lo que ucꞌani Cadiosir.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Y war cacꞌajti taca e Dios tuaꞌ axin uqꞌuecꞌojsiox meyra tacar e nuxi cꞌotorer lo que cay uchecsu tut e gente ixin tuaꞌ uyubꞌiox ixqꞌuecꞌo ixwawan tut tunor lo que watar, y tuaꞌ uyubꞌiox ixquetpa tzꞌustaca motor que war inumse ibꞌa.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Y war catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios umen que jaxir ixin uyusteson tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami lo que tꞌabꞌesbꞌir umener xeꞌ quetpa tuaꞌ uxere taca tunoron xeꞌ tuon e Dios conda caxin cacꞌotoy tut e qꞌuin tiaꞌ ayan ujanchꞌaquenar e Dios.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Porque Cadiosir ixin ulocsion tama uchinam e incsibꞌaner, y tamar era machi ixto tuaꞌ acꞌotori e diablo ticajor non, y Cadiosir ixin uturbꞌon tama uchinam Uyunen xeꞌ yajtanbꞌir ut umener y tamar era jax Uyunen e Dios era xeꞌ tuaꞌ acꞌotori tama cawalma coner.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Porque tamar uchamer Uyunen era Cadiosir ixin ucorpeson umen que cꞌapa tojya tunor camabꞌambꞌanir umen Uyunen era.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Pues entonces Uyunen e Dios era jax taca uchequerir ut Catata Dios xeꞌ machi uyubꞌion cawira ut non, y Uyunen e Dios era jax xeꞌ turix bꞌajxan tama tunor lo que ayan, motor lo que ayan tichan tut e qꞌuin o motor lo que ayan tara tor e rum. Jaxir turix bꞌajxan y tamar era jaxir más ayan ucꞌotorer tama tunor.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Porque tamar Uyunen era chena tunor lo que ayan tichan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum, bꞌan cocha lo que erer cawira ut y bꞌan cocha lo que machi uyubꞌion cawira ut. Y Uyunen e Dios era más nojta ucꞌotorer tama tunor cocha jaxir ixin uche tunor e sian angelobꞌ lo que ayan tut e qꞌuin xeꞌ jax tin e aquetpobꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tama inteꞌ turtar, y jax tin e aquetpobꞌ tuaꞌ awinquiriobꞌ tut e qꞌuin, y jax tin aquetpobꞌ ajcꞌotorerobꞌ, y jax tin e aquetpobꞌ ajcꞌamparobꞌ tut e qꞌuin ubꞌan. Tunor lo que ayan chena umen Uyunen e Dios, y tamar era tunor lo que ayan aquetpa tuaꞌ jaxir ubꞌan.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Y Uyunen e Dios era xeꞌ jax e Cristo turu conda ne mato achena ani tunor lo que ayan, y jaxir jax xeꞌ war uquete tunor lo que ayan tama ucꞌabꞌ tuaꞌ machi axin atijrpa.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Y e Cristo era más ayan ucꞌotorer tama tunor lo que ayan cocha jaxir aquetpa tuaꞌ acꞌotori tujor tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir xeꞌ jax e iglesia. Y jaxir jax ucajyesnibꞌir tama tunor era y jax xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ bꞌajxan ubꞌan. Bꞌan uche tuaꞌ acꞌotoy aquetpa ajyum inyajrer tama tunor lo que ayan.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Porque Catata Dios atzay tuaꞌ aturuan tama e Cristo taca tunor ubꞌutꞌurir.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Y tamar e chꞌichꞌer lo que uwechꞌe e Cristo tama ut e cruz Catata Dios ixin uchoqui tunor uqꞌuijnar lo que ayan ani taca tunor lo que ayan tara tor e rum y taca tunor lo que ayan tut e qꞌuin, y tama e Cristo era Catata Dios ixin cꞌumpa taca tunor lo que ayan.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Pues entonces conda merato ixcꞌupseyan tama e Cristo quetpox bꞌan cocha inteꞌ ajnajtir gente y war ani ixqꞌuijna iwira ut e Dios porque war ani ibꞌijnu tuaꞌ iche lo que mabꞌambꞌan y war ani iche meyra lo que mabꞌambꞌan ubꞌan. Pero era Cadiosir ixin uchoqui tunor uqꞌuijnar lo que ayan ani tacarox.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Y bꞌan uche umen que cay unumse ubꞌa meyra Uyunen tama uwerir este que ixin chamay. Y Cadiosir ixin uche cocha era porque war ucꞌani tuaꞌ acꞌumpa tacarox, y tamar era uche tuaꞌ ixquetpa erach y uche tuaꞌ machi aquetpa más e bꞌonemar tamarox y uche tuaꞌ machi aquetpa tucꞌa tamarox tuaꞌ ixarena otronyajr que ayan ani imabꞌambꞌanir.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Pero tuaꞌ uyubꞌiox ixcꞌotoy ixturuan taca e Dios tichan ma erer iwacta icꞌupesiaj tama e Cristo, y ucꞌani tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios, y ma erer ichoqui icojcsiaj tama e ojroner lo que cayox iyubꞌi tama e corpesiaj tama ucajyesnibꞌir tunor era. Y jax uyojroner e Dios tama e corpesiaj era que war achecsuna axin tama tunor or e rum, y jax nen xeꞌ Pablo xeꞌ war inchecsu axin tunor era iraj iraj ubꞌan.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Pues entonces cꞌani inwareox era que war intzay tamar lo que uyubꞌien innumse nibꞌa tiaꞌ macaren tara tama e cárcel porque war innata que ayan ucꞌampibꞌir tunor era umen que axin utacriox tuaꞌ ixixin ixquetpa más nojta tama icꞌupesiaj nox xeꞌ turox tama e chinam Colosas, porque bꞌan quetpa tuaꞌ inche cocha era tuaꞌ uyubꞌien intacre e iglesia xeꞌ jax ucuerpo e Cristo tara tor e rum.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Y e Dios uyajqꞌuen tuaꞌ inquetpa inteꞌ ajtacarsiaj tuaꞌ tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo, y tamar era ucꞌani tuaꞌ intacriox nox ubꞌan xeꞌ turox tama e chinam Colosas. Y lo que quetpa tuaꞌ inche jax era: Nen ucꞌani tuaꞌ inchecsu tiut tunor lo que ayan tama uyojroner e Dios y tunor lo que ayan tamar xeꞌ intran unatanwar ubꞌan.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Pues jax uyojroner e Dios era xeꞌ quetpa mucresbꞌir umen e Dios tut tunor e gente tama e onian tiempo, pero coner war uchectes tut tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Y Cadiosir ubꞌijnu tuaꞌ uchectes e ojroner era xeꞌ mucur ani umen que e ojroner era uchecsu que tin e majax tuaꞌ e Israel cꞌani achojbꞌesnobꞌ meyra umen e Dios. Y e ojroner xeꞌ quetpa mucur ani jax era: Que war aturuan e Cristo tama iwalma, y tamar era erer ibꞌijnu que conda ixixin tut e qꞌuin e Cristo cꞌani uxere utawarer tacarox.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Pues entonces tamar era non war cachecsu e ojroner tama e Cristo tut tunor e gente axin. Y war cawareobꞌ que iwiric tama e mabꞌambꞌanir y war cacanseyan taca tunor unatanyaj e Dios. Y bꞌan war cache tuaꞌ aquetpobꞌ erach tunor e gente era tama e Cristo conda aqꞌuejchobꞌ axin tut e Dios watar e día.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Y tuaꞌ uyubꞌien inxin inche tunor era war inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ impatna meyra bꞌan cocha war apatna Cadiosir tamaren taca ucꞌotorer tuaꞌ inchecsu uyojroner axin.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.